头号玩家 的海报

第181张/共194张 上一张 / 下一张 浏览所有海报
2人
5人 喜欢
韦大虫
2018-03-01 10:41:08 韦大虫 (革X命未成啊!)

香港片名把彩蛋吃了233333

A  MAN¶
2018-03-26 15:39:50 A MAN¶

史匹堡。。。嘿嘿哈哈哈哈哈红花会

Kat
2018-03-28 23:48:48 Kat (Fear eats the soul.)

又有人用普通话读粤语翻译。。。

豆友103417446
2018-03-29 00:51:46 豆友103417446
又有人用普通话读粤语翻译。。。 又有人用普通话读粤语翻译。。。 Kat

「内容不可见」

树上的阿部寛
2018-03-30 23:48:00 树上的阿部寛
「内容不可见」 「内容不可见」 豆友103417446

每次到了台版和港版海报就必有高潮的

伤匠
2018-03-31 19:12:46 伤匠

Tiu酱姐热后,就这么读

ren1129
2018-03-31 23:38:43 ren1129

tiu金杰呀吼,尽力还原了

沐风
2018-04-03 17:03:28 沐风
tiu金杰呀吼,尽力还原了 tiu金杰呀吼,尽力还原了 ren1129

哈哈哈笑死

Tom
2018-04-05 00:56:57 Tom

这名字比大陆好多了

愛莎
2018-04-09 09:22:15 愛莎

還是我們香港的海報好看一些

Lady Jiu
2018-04-12 13:10:30 Lady Jiu

也就换了个字体而已,总体也没变

LEVIN
2018-05-05 04:49:16 LEVIN (I Am Found!!!!)
還是我們香港的海報好看一些 還是我們香港的海報好看一些 愛莎

貌似这三张除了片名翻译都没区别hhhha

United States
2018-05-10 00:22:22 United States

感觉这个名字比大陆要好一些

Grace_of_Dream
2018-05-20 16:33:29 Grace_of_Dream
香港片名把彩蛋吃了233333 香港片名把彩蛋吃了233333 韦大虫

不算吃掉吧,在挑战者的“者”字下面的英文片名是保留了ONE的彩蛋设计,就是小了一点 233333

Grace_of_Dream
2018-05-20 16:37:37 Grace_of_Dream

一般在海报上映日期的旁边/下面,还会再加一句4-8个字的话来推介,大陆版的是“玩转未来 无所不能”,台湾的是“加入革命军”,而香港的是“ARE YOU READY?”,不论是呼应回片名“ready player”,还是在引申含义上,香港版的这句话都比另外两个更到位

Dick4Real
2021-08-22 12:06:29 Dick4Real

cn海报 骂!
hk海报 不骂!

Peter
2023-01-21 01:10:39 Peter
感觉这个名字比大陆要好一些 感觉这个名字比大陆要好一些 United States


图片信息  · · · · · ·

> 去 头号玩家 的页面