周黎明:《芝加哥》歌词赏析——恬不知耻可以是一门艺术
要充分欣赏《芝加哥》,必须细细品味其中的嘲讽精神。影片用貌似赞美的口吻,把上个世纪20年代以芝加哥为代表的浮躁心态彻彻底底挖苦了一番,而里面的内容对于80年后的今日中国居然不乏适用之处。
片中有一句经典歌词,叫做“杀人可以是一门艺术”,相信看过《沉默的羔羊》的观众会同意这句话;而一旦体会到《芝加哥》的妙趣,你也会同意“恬不知耻可以是一门艺术”。
还有那爵士声(All That Jazz)
这是《芝加哥》的第一首歌,也是该剧中最著名的歌曲,很多歌星都曾在自己的唱片或演唱会中加以演绎。
上世纪20年代美国实行禁酒,芝加哥以黑帮当道闻名,在美国通俗文化中的地位相当于30年代的中国上海。当时黑社会主要以偷运酒为主。那是1929年美国股市崩溃、大萧条来临之前,整个城市弥漫着花天酒地、醉生梦死的气氛。
如今爵士乐是高雅的象征,全世界的唱片公司都把它归在古典音乐类,但在爵士乐全盛的1920年代,它属于反叛音乐,如同50年代的猫王、60年代的披头四,70-80年代大陆的邓丽君,是“教人学坏”的音乐,比靡靡之音还罪加三等。
歌词中提到的查尔斯林白是首次飞跃大西洋的人,20世纪初美国最著名的英雄人物。另外歌词中有关当年的时尚及人物翻译时都作了淡化处理,以免读者产生太大的隔阂。
来吧,宝贝!让我们玩遍全城,还有那爵士声。
涂脂抹粉,脱下外套,还有那爵士声。
开动汽车,直奔快乐之地,那里美酒飘香,琴声狂放。
大厅充满喧嚣,夜夜大吵大闹,还有那爵士声。
头发梳得油光发亮,穿上带扣的皮鞋,还有那爵士声。
我听说有大牌音乐家来吹奏布鲁斯乐,还有那爵士声。
让我们搂搂抱抱,我已准备好药品,假如你跳得散架,我保证你可以重新做人,继续那爵士声。
找到藏酒瓶的地方,让我们一醉方休,还有那爵士声。
瞧我把酒瓶藏得多深。来吧,宝贝,让我们玩遍全城。连林堡也无法飞到这么高的苍穹,不然他怎么能听到这美妙的爵士声。
扭吧,跳吧,直到裤带崩断。(合声)告诉她何处挂起衣衫。她老妈若看到这番景象,肯定气得七窍流血,肯定!
我不是谁的人妻,不属于任何人,我热爱人生,还有那爵士声。
怪怪小乖乖(Funny Honey)
从这首歌开始,影片进入幻想和事件的穿插,即影片的主要叙事手法。这里一方面是罗西对丈夫艾莫斯的评价,另一方面是艾莫斯向警官呈述事件的经过,两相比照,反映出艾莫斯和罗西的为人。其实罗西内心清楚丈夫是个老好人,但到歌曲结束时仍禁不住踩他一脚。至于那最后几个形容词,多数男人大概会用来形容罗西那样的女性。
罗西(唱):我有时通情达理,有时蛮不讲理;可他毫不在乎,总是一步不离。他对我一片痴心,这个丈夫真是怪异。
我有时心情沮丧,有时亢奋不已;可他总是陪伴一旁,像只乖乖的小狗。他对我一片痴心,这个丈夫为我带来阳光万里。
他不像王孙公子富有,身材也没有一丝可取,天知道他脑子不会转弯,但看看他的内心,我敢说这些不足却造就了好心地。
如果你像我一样摸透他的心,你会清楚他的一言一行;如果有人玷污我的美名,他会不加思索替我承担责任。他对我一片痴心,这个丈夫真是怪异又好心。
艾莫斯(插白):一个男人有义务保护他的家庭、家人。明白吗?
警官:那当然。
艾莫斯:我从汽车修理铺回来,看到那个盗贼从窗口爬进来。我太太罗西躺在床上睡觉,像个天使……假设他侵犯了我太太……你懂吗?侵犯!类似的事情!那有多可怕!幸亏我回来得及时。我跟你说呢。
警官:死者名字……福莱德凯斯利。
艾莫斯:福莱德凯斯利?他怎么会是盗贼呢?我太太认识他!我们的家具是他卖给我们的,还给我们打九折哩。她撒谎!她跟我说是小偷!
警官:那你说你到家时他已经死了?
艾莫斯:她在尸体上盖了一张床单,然后给我编了一派胡言,说什么盗贼进门什么的……她让我说是我杀的,说我会无罪释放的。什么盗贼!
罗西(接着唱):好了,这下他跳出陷阱,我真难忍他的愚蠢。瞧他那付嘴脸,向我推卸责任。他大脑再发达,也仍是那么笨。哪天我被判绞刑,该知道是谁给我套上那根绳。
艾莫斯(插白):我居然信了她!这个小贱人!原来她在偷荤。好吧,上绞刑也不关我的事。天哪,我在车铺流汗,一天工作十四个钟头,她倒好,嚼着零食,跳着爵士,寻欢作乐。这次她太过分了。这个小骗子!我居然被她懵了!
罗西(接着唱):我那个肮脏、下贱、愚蠢的老公!
监狱探戈(Cell Block Tango)
这首歌堪称《杀夫六人组》,描写芝加哥库克县女牢六名杀人犯的作案过程。这六个杀死丈夫或男友的女子跟我们一般人想象的不同,她们不是因为受到男人虐待、忍无可忍才下毒手的,她们的杀人更像《末路狂花》中的苏珊·莎兰登,带有一种极端女权主义倾向。这群美国娘子军没有一丝悔意,她们像对付南霸天似的仇恨身边的男人。这首歌的妙趣就跟它的舞蹈一样,在于其极端性。
一般人听完这首歌(画面配的是节奏强烈的探戈舞),不会记得每人的名字,但她们每人有一个特定的象声词,分别代表着各自的故事。在银幕上,电影导演又非常巧妙地把歌曲前奏演绎为相似的象声效果,如滴水、皮靴踏在铁板上等。
第一个女犯人的象声词是"泡"(pop),她的故事(用独白形式):
你知道,有些人就有那些小习惯,会烦死你。比如伯尼(她的男友或老公),伯尼喜欢嚼泡泡糖--不是嚼,是"泡"(指吹破)。有一天我回到家里,心情不好,正需要有人安慰。瞧伯尼躺在沙发上,喝着啤酒,嚼着泡泡糖--不是嚼,是"泡"。我说:“伯尼,你敢再‘泡'一次……”他还是‘泡'了。于是,我从墙上取下手枪,开了两枪警告……打进他的脑袋。
第二个女犯的象声词是"六"(six),原文本来不是象声词,但在这首歌中具有"象声"作用,后面还有两个这样的例子。她的故事:
我在两年前认识了从盐湖城来的厄兹克尔·杨,他说他是单身汉,我们一见钟情,便开始同居。他上班、下班,我为他端水送饭,虽然只有两间半小屋,但小日子过得美满如天堂。后来我发现了真相:什么"单身","单身"个屁!他不仅早已结婚,而且有六个老婆--摩门教徒!那天晚上,他照常回家,我照常为他准备了饮料……你知道吗,有些男人对毒药简直缺乏抵抗力。
第三个女犯(影片中由黑人扮演)的象声词是"squish",很难翻译,是刀绞肉的声音。她的故事:
我站在厨房里,切鸡,作晚饭,忙着家务。老公威尔伯闯进来,妒火中烧:“你是不是勾引那个送牛奶的?”他简直疯了,不停地吼叫:“你是不是勾引那个送牛奶的?”然后,他冲进了我的刀……他连续十次冲进我的刀!
第四个女犯是匈牙利人(也许是捷克人,我不懂东欧语言,无法区分),她的那段独白不是英语。她说完后,旁边的姐们问她:“那你杀了他吗?”她回答说:“呃呃,我没有罪!”这“呃呃”(Uh-uh)是美国女人说“No”的一种方法,颇有上海女人的几分嗲气。
第五号女犯是影片的女二号,泽塔琼斯扮演的维尔玛,象声词是"西斯罗"(Cicero)。她的独白:
我和妹妹维罗尼卡走江湖演双人歌舞,我的老公查理也跟我们一起跑江湖。我们的压轴节目是连续表演20个高难度杂技动作:四、五……劈叉、雄鹰展翅、反转筋斗、连跳筋斗,一个接一个。那天晚上,我们在西斯罗演出,我们三个人坐在旅馆房间里,喝着酒,谈笑风生。后来冰块用完了,我出去取,等我回来,打开房门,发现维罗尼卡和查理正在表演第17个动作--雄鹰展翅(银幕背景上出现倒立的一字马)。我完全惊呆了,眼前一片黑暗,以后的事什么都不记得。等我醒来,发现自己手上全是血,才知道他们两个全死了。
第六个女犯的象声词是"力普希茨"。她的独白:
我爱上了阿尔文·力普希茨,爱得死去活来。但他是一个充满艺术气质的人,感情丰富……画家呗。他有很多烦恼,总在不停地寻找自我。他每天晚上都出门"寻找自我",顺便还找到了露丝、格莱蒂丝、罗丝玛丽和厄文。我猜想我们分手可以说是艺术见解的差异:他看他自己是活的,而在我眼中他是死的。
每段附歌内容大致相同:
他活该!他活该!他完全咎由自取!如果你当时在场,如果你亲眼看见,你也会作同样反应。
其中一段稍有变化:他活该!他活该!他摘取一朵盛开的花朵,用过了,糟蹋了。这是谋杀,但不是犯罪!我有什么错?你也会这么做的。那个肮脏的家伙!
这首歌最大的特点是每段独白的最后一句,非常高明的反讽,在影院里每每引起观众的会意一笑。比如她不说“我刺了他十刀”,而说“他十次冲进我的刀”;不说“我下毒杀了他”,而说“他对毒药缺乏抵抗力”……
有大男子主义思想的观众,看完这一段不知作何感想。老婆因为你爱吹泡泡糖给你脑袋上开两朵花……这首歌也体现了影片的整体风格,即它不是写实的(当然任何歌舞片都不是写实的),它有一定的思想性,但它又把那种思想性玩于股掌之中,希望大家不要把它当真。
如果用“游戏人生”来形容该剧的主题,那么这种“游戏”属于“极限运动”。无论如何,该片与温情脉脉的传统歌舞片背道而驰。
如果你善待嬷嬷(If You Are Good to Mama)
这是一首超级爆笑的歌,它说明了生活中的一个常见现象,即溜须拍马会有好报。中国版若由一名腐败官员娓娓唱来,效果一定不亚于因此大红特红的黑人歌星拉蒂法女王(原名戴纳·欧文斯,"女王"这一艺名来自英国国歌)。
狱卒嬷嬷(唱):你问问栅栏里的小鸡,他们会告诉你,我才是这里的老母鸡。我爱护每只鸡,大家也爱我,因为这个制度很灵验,那就是“有付出才有回报”。
有一条小小的真理,总能帮我度过所有难关。你若对嬷嬷好,嬷嬷就不好亏待你。
我随时准备着派发"好处",你帮嬷嬷一把,嬷嬷会给你好报。
人说道,生活就是一报还一报。这是我的人生信念。我该得很多好报,因为我付出不少。难道你不知道,左手可以"洗"右手。你帮嬷嬷一把,嬷嬷会给你好报。
如果你想喝肉汤,别忘了给我肉里加点佐料,让嬷嬷吃得香喷喷,嬷嬷就会让你喝得舒舒服服。
当你看到捐钱的篮子,别忘了给嬷嬷献上一份,嬷嬷就不会忘记你的好处。
站在梯子上的人,是世人景仰的人。你把我推上梯子,我也会帮你送上更上一层。
大家一起抓痒,如同那些小圈子里的人。你帮嬷嬷抓,嬷嬷也少不了帮你一把。
唱了半天,这首歌到底有什么结论,那就是:你帮嬷嬷一把,嬷嬷会给你好报。
你可能觉得这首歌庸俗不堪,但我想,谁也不能否认歌曲点破了一条放之四海而皆准的真理。至于说"粗俗",爵士乐在当年被认为是教人学坏的坏音乐,上不了大雅之堂。这首歌配上画面上舞台和监狱的穿插,形成绝妙比照。整部影片的歌舞几乎都采用了两者间的穿插,仿佛在生活和艺术之间找到了一条自由来回的秘密通道。比如嬷嬷把受贿的钱塞进胸口,下一个舞台镜头从胸口掏出丝巾,让人忍俊不禁。
我只在乎爱的意义(All I Care About Is Love)
在这部充满冷嘲热讽的作品中,这首歌大概是“说反话”的登峰造极之作,把律师比利的恬不知耻表现到极致。比利是一个不折不扣的贪婪律师,他的“名言”是:“假如基督能付得起五千美金,历史就会重写。”
那“五千美金”究竟是多少?让我给大家一个参照:当时一辆汽车的价格约两百美元。
如果你觉得罗西不要脸,那你真该好好体验一下美国的司法制度,跟声张正义的律师打打交道。怪不得《侏罗纪公园》中恐龙吃掉律师时,美国影院里会爆发出如雷的掌声。
女囚:我们需要比利,给我们比利,我们属于他,他是我们需要的男人。只要他在,我们就会鸿运当头……
比利:大家都来了吗?大家都准备好了吗?开始!
(唱)我不在乎昂贵的东西:钻石戒指、裘皮大衣,这些对我不值得一提,我只在乎爱的意义。
女囚(副歌):为了爱他才来这里。
比利:为了爱我才来这里。我不在乎高级丝巾、闪光首饰,这些对我都不值一提,我只在乎爱的意义。
给我一双碧蓝的眼睛,对我轻声柔语:"我需要你!"让我看到她亭亭玉立,说实话我已经赚了百万有余。
我不在乎豪华服饰,也许富豪会趋之若骛,但我却很了不起,我只在乎爱的意义。
也许你以为我说的是肉体的爱,我却不局限于此。爱还有别的方式,比如热爱正义,热爱司法程序,给一个真正需要帮助的人一臂之力,给普天下的人一份爱心和爱意。这才是我所说的爱!不过肉体的爱也不是坏主意。
你会啧啧称奇,可我只在乎爱的意义。我对上帝发誓,我只在乎爱的意义。
为我飘起秀美的长发,让我看到你自由自在的飘逸。把钱留给你自己,我已经够用了。 我不在乎驾驶豪华汽车,不对高级雪茄烟痴迷,不,这些都不是我的追求,我只爱帮你扫除对你不利的家伙,为扭转乾坤略施小技。我只在乎爱的意义。
我们同时抢手枪(We Both Reached for the Gun)
理查·吉尔扮演的律师有两段精彩的歌舞:第一段是他帮助罗西编了一段感人的身世,把那帮记者哄得团团转;第二段是他带罗西上法庭,教她如何应付法官和陪审团。从作用上讲,这两段比较相似,既有叙事性,又有华彩的渲染,这渲染中当然隐藏着某些思想内涵,尤其是对媒体及司法体系的讽刺。不同的是,第一段叙事性稍强些,第二段更夸张,大有梦游仙境之势。
记者问:你老家哪里?律师代罗西答:密西西比。
记者问:父母身家?律师代答:非常富有。
记者问:现在何处?律师代答:安葬地下六尺。(律师以自己的口吻:但她得到又一次新生。)在圣心修道院。
记者问:你什么时候来芝加哥?律师代答:1920年。
记者问:那时你多大?律师代答:不记得了。
记者问:接着发生了什么?律师代答:我认识了艾莫斯,他偷走了我的心,让我跟他私奔。
女记者:原来是修女!为了爱情出走!太恐怖了!可怜的孩子!
其他记者问:谁是弗莱德·凯斯利?律师代答:我的前任男友。
记者问:你干吗开枪杀他?律师代答:我想要离开他。
记者问:他很生气?律师代答:像个疯子。可我还是说"我们应该继续自己的人生。"(律师自己的话:她已认识到自己的错误。)
记者问:说来听听。律师代答:他向我冲过来。
记者问:拿着手枪?律师代答:他从我抽屉里拿的。
记者问:你跟他搏斗吗?律师代答:像只老虎一样搏斗。(律师自己的话:他有劲,可她手无缚鸡之力。)但是我们两人同时去抢手枪。
("我们两人同时去抢手枪"是本歌的副歌,重复了无数次。记者们重复"他们两人同时去抢手枪"。)
记者问:你现在感觉如何?律师代答:我很害怕。
记者问:你后悔吗?罗西抢答:你有没有搞错(意即:我怎么会后悔呢?)
记者问:你有什么声明?律师代答:我一时激动,如果能救活他,我愿付出任何代价。我还有一句忠告:告戒大家远离爵士乐和酒,还有那些玩玩的男人。
(律师引导众记者唱:)
这完全可以理解,一点也不可憎,完全讲得过去!他们两人同时去抢手枪!
后半首歌都是在重复这几句。在律师的循循诱导下,这个由律师精心编撰的故事,通过记者的生花妙笔,传遍全城。罗西便由一个杀人嫌疑犯,演变成在社会不良风气影响下苦苦挣扎的走弯路的良家闺女。律师把罗西的家境拔高,就跟一般人喜欢把成功者编成童年吃苦受罪一样,是为了造成戏剧落差。
当然现在的美国律师不敢如此明目张胆地帮着杜撰身世,他们的撒谎技巧早已上了好几层楼。但是,娱乐公司捧明星的做法,仍跟这大同小异。
罗西(Roxie)
罗西尝到成名的滋味后,虽仍身陷囫囵,但梦想着有一天登上舞台,成为一个梦露似的明星。这一段以独白开始,接着的唱段是爵士风格的,别看唱跳都很随意,但蕾妮的表演很到位,丝毫看不出她以前没有歌舞功底。
(独白)我这一辈子都想上台演戏(这是在影视发明前当明星的唯一平台),但每个人都拒绝给我机会。全世界都对我说"不"。后来艾莫斯出现在我的生活里。好心的艾莫斯,从来不会对我说"不"。(对虚拟的台下观众)我从来没说过这些,但今晚是很特别的一晚,你们这些观众真是太棒了,我真的觉得能跟你们说真心话。别管报纸和电台上说的那套,因为我要把真情告诉你们--倒不是说真情有什么意义。我还是得说。艾莫斯的床上功夫得零分,他做爱就跟修汽车似的,嘴巴里哼哧哼哧"爱你、爱你"(罗西做着扭动乳房的动作,引得台下观众哄堂大笑)。于是我开始出去混,然后又出去搞,也就是没有晚饭的"混"。(这句话是这段中最搞笑的,原文是"fool around"和"screw around",前者表示佯装谈恋爱,至少要先一起出去吃晚饭;后者表示直接上床,连饭也免了。)
后来我认识了弗莱德·凯斯利,他说能帮我搞到登台的机会。但那没有成功,弗莱德便成了仁(原文都是用"work out",意带双关,配的画面是罗西开枪打死弗莱德)。我放弃了当明星的念头。这么多年了,机会从身边流走。如今,我有了这么高的曝光机会,全世界都对我说"yes"。
(接着唱)人人嘴上都传颂的名字,是罗西;大把赚钱的人,是罗西。我将大名鼎鼎,谁都知道我的美名,谁都能认出我的眼睛、头发、牙齿、乳房、鼻子。从一个修理工的老婆,我将成为名人罗西。谁说杀人不是一门艺术!只要罗西不上绞架,谁敢说她没有一鸣惊人?狡猾如狐狸的罗西!
(念白)你想知道吗?我一直想上台。如今成了名人,我会编排一出精彩的节目。我要找男演员伴舞,将我举起,把我衬托起来。(画面上出现男演员,舞蹈场面如同梦露歌舞片。)
大家会排队等着见罗西。想想我得签多少名,"祝你好运,罗西"。我是明星。我爱观众,观众也爱我,因为我爱他们;我也因为他们爱我而爱他们。大家相亲相爱,那是因为我们小时候缺乏爱。这就是演艺界,你懂吗?(男声)她放弃枯燥的生活,从一件丑闻开始新的人生。狡猾如狐狸的罗西!
“谁说杀人不是一门艺术?”这简直可以成为该剧的广告词。尽管我一时无法译出原歌词的韵脚和韵味,但从歌词意思可以看出,该剧有着拿社会丑恶面开玩笑的嘲讽精神--罗西的虚荣、维尔玛的凶狠、律师的不择手段、嬷嬷的操控,构成了一幅"初级阶段"所特有的风情画。有趣的是,同样的"初级阶段"黑暗面在《纽约黑帮》中以正剧的形式出现,而其潜在的女权主义思想又在《时时刻刻》中以另一种心理戏的方式反映出来。
杀人可以是血淋淋的,杀人也可以是像《芝加哥》那样让人亢奋,兴高采烈。
透明先生(Mr Cellophane)
《芝加哥》从舞台搬上银幕时,大概为了加快节奏,砍了好几首歌,但幸亏这首没砍。罗西的丈夫艾莫斯是影片中唯一一个值得同情的人,这首歌深化了这个人物的刻画,也为他的扮演者赢得了奥斯卡提名。
这首歌的意境让我想起著名意大利歌剧《小丑》中的那首小丑卸妆的咏叹调,具有一种凄凉的美,一种令人唏噓的pathos。
艾莫斯(独白):如果有人在人群中吼一嗓子,挥舞手臂,踢起大腿,你会注意他。如果电影院里有人喊:"二排失火了!烧得一片灰烬!"你会注意他。
(唱)即便不像母鸡一样咯咯作声,每个人一生中都有机会成为关注的中心,除非像我一样不值一提,完全透明。
透明先生,我是一个透明男人。这应该是我的名字,透明先生,因为你能"看透"我,你能从我身边走过,居然不知道世界上有我的这个人。
假设你是一只小猫,居住在某人的屋子里,他给你喂食,帮你抓痒,你会注意他。
假设你是一个结婚女人,跟老公同床共眠七年整,你会注意他。
人不是由空气组成,瞧那大男人,你总能注意到他。除非你身边的那位毫不起眼,毫不出色,就像某人……
(副歌)透明先生,我的名字应该是透明先生,因为你能"看透"我,你能从我身边走过,居然不知道世界上有我的这个人。
炫晕(Razzle Dazzle)
律师带罗西上法庭那段,因为罗西先前的心情反复,而变得举足轻重。歌中采用大量叠词等修饰法,有一种形式和内容的高度统一,但很难用中文表达其神韵。
律师问:准备好了吗?罗西答:我有点害怕。
律师:没有什么好怕的。这就是一出马戏表演,一出完整的马戏。这些法庭审判,还有全世界,都是一场秀(表演)。可是跟你合作的,是最大的明星!用老式的迷魂眼,让他们昏了眼。使他们眩目,他们就会作出强烈反应;把他们哄一哄,把他们装点一番,他们眼中珠光闪烁,怎么能看得清真相是什么?你的按钮生锈,你的人品无药可救,那又如何?让他们昏眼,这样他们救不会明白。为他们上演一出精彩绝伦的好戏,他们就会看得目不转睛,完全着迷;骗一骗,炫一炫,他们怎么可能穿透那层喧嚣;扔点假货给他们尝尝,他们永远不会知道你只是水货;让他们晕,让他们昏,他们就会求你一演再演。从古代起,人们就喜爱虚虚假假。给他们看场马戏,让他们惊呆;如果你有麻烦,舞一舞。尽管你浑身僵硬,你还是可以杀人不偿命。如果你演得无懈可击,他们会等你明年再登台。让他们看到你是一个一流的魔术师,只要你能保持平衡,他们怎么会知道你根本没有一丝才华?让他们晕,让他们昏,他们会把你捧成大明星!
到如今(Nowadays)
这是影片的最后一首歌,结构上起着跨越作用。先是罗西去某剧院考试的独唱,经过一段间歇,过渡到她和维尔玛的登台表演,最后是那段"持枪杀人"的舞蹈,连律师比利都看得难以置信。
如果说我们迷恋的小资尚有一种温情脉脉的虚伪,那么,《芝加哥》则完全剥开这层外衣,让人性的假恶丑赤裸裸呈现出来。这对于习惯了歌舞片赞美真善美的观众,无异于一场震惊。
罗西(唱):很棒,不是吗?很精彩,不是吗?很拽,不是吗?很酷,不是吗?
如今,处处有男人,处处有爵士,处处花天酒地,处处享受人生,处处醉生梦死,到如今。
你可以陶醉在自己的世界,你可以过自己想过的日子;你可以跟张三结婚,照样跟李四鬼混。那不是很棒吗?很精彩,不是吗?很拽,不是吗?很酷,不是吗?
节日主持(插白):女士们,先生们,芝加哥最精彩的、上演家庭娱乐节目的维克斯剧院为您献上全球首创、独一无二……不仅一个,而且成双……你在报纸上看过她们的事迹,今天她们就活生生出现在你眼前……芝加哥本地打造的杀夫女豪杰……两个艳光四射的罪人--罗西哈特和维尔玛凯丽!
罗西和维尔玛(接着唱):你可以陶醉在自己的世界,你可以过自己想过的日子;你可以跟张三结婚,照样跟李四鬼混。那不是很棒吗?很精彩,不是吗?很拽,不是吗?很酷,不是吗?
也许50年后天下会变,但如今让我们及时寻乐。
节日主持(插白):两位爵士美眉,让我们加快节奏,让我们抛弃悲伤蓝调,让狂欢彻夜不停,让裙子越来越短,让音乐越奏越热,让我们跳上飞车,驶向地狱,保持高温!
(罗西和维尔玛接着跳影片结尾处的枪手舞。)
(唱):还有爵士声!
编剧把故事设置在1929年前夕,也就是说,她们刚唱完"五十年不变",美国股市崩溃,给罗西她们捧场的男人接二连三跳楼自杀。这就是生活的讽刺。
周黎明:《芝加哥》歌词赏析
|
> 去芝加哥的论坛
最新讨论 · · · · · · (全部)
法庭上关于日记和伪证那段没看懂(屍身人面獸兒)
怕是只有我一个人喜欢齐薇格(一个很好哄的人)
芭伦斯基在《芝加哥》(昂昂万里)
喜欢(豆友199642354)
本来以为是开始,没想到是巅峰(天地生成灵混仙)
最赞回应
刚开始觉得很摇滚,后来发现是爵士——爵士呀爵士!原来你也这么好!
太棒了,这个电影真是放在电脑里永久保留.我最喜欢那个"麽麽"那个黑人,谢谢你的歌词赏析,让我知道了好多不知道的.你的歌词赏析很精彩.
那个麽麽是Queen啊!看她主持的Grammy乃享受也
要是有英文版就更痛快淋漓了!
哇,详细!
顶了!
very useful
加个记号
就是一枪!
收藏了
很棒的赏析~
极喜欢Cell Block Tango
第四个女囚犯的语言,有没有中文翻译啊?
收藏……
对这部片子无爱,但这个歌词赏析很赞
[HUNYAK (Spoken, 匈牙利语)]
Mit kersek, en itt? Azt mondjok,
hogy a hires lakem lefogta a ferjemet en meg
lecsaptam a fejet. De nem igaz, en artatlan
vagyok. Nem tudom mert mondja
Uncle Sam hogy en tettem. probaltam
a rendorsegen megmayarazni de nem ertettek meg...
翻译:
我来这儿做什么?那些著名的匈牙利警察他们说我打倒我的丈夫并砍下了他的头。但是我没有那么做,我是无辜的。真不敢相信美国人说我做了。他们说我那么做了,但我真的没有。
监狱Tango里面那六个人里只有这个匈牙利人是无辜的,她亮出的手帕是白色的。可事后她却是唯一被判死刑的。
大家都好奇这个 找来分享
好精彩的影评
经典长评
真长了 剧本啊这是?呵呵
真长了 剧本啊这是?呵呵
看完了心情超爽
……原来那匈牙利女人说的是这话,啧啧,这剧太黑色幽默了。
mark
鼓掌
就冲那个匈牙利女人的话…这片子绝对五星
周黎明那翻译是什么啊,有几句是胡说八道。
马克
MARK
赞。
整理收藏夹,so……打mark回头再看
when you are good to mama mark一记 很难下到 难道要去买了吗
貌似缺首,Renee的Roxie
[ROXIE]
The name on everybody's lips
Is gonna be Roxie
The lady raking in the chips
Is gonna be Roxie
I'm gonna be a celebrity
That means
Somebody everyone knows
They('re) gonna recognize my eyes
My hair my teeth my boobs my nose
From just some dumb mechanics wife
I'm gonna be Roxie
Who says that murder's not an art?
And who in case she doesn't hang
Can say she started with a bang?
Roxie Hart!
Boys...
[BOYS]
They're gonna wait outside in line
To get to see
[ROXIE]
Roxie
Think of those autographs
I'll sign,
'Good luck to ya,'
[BOYS]
Roxie
[ROXIE]
And I'll appear
In a lavalier that goes
All the way down to my waist
[BOYS]
Here a ring,
There a ring,
Everywhere a-ring-a-ling
[ROXIE]
But always in the best of taste!
(spoken)
Mmmm, I'm a star!
And the audience loves me!
And I love them
And they love me for loving them
And I love them for loving me
And we love each other
And that's because none of us
Got enough love in our childhoods
And that's showbiz
Kid
[BOYS]
She's given up her hum drum life
[ROXIE]
I'm gonna be sing it
[BOYS]
Roxie
She made a scandal and a start
[ROXIE]
And Sophie Tucker will shit
I know
To see her name get billed below
Roxie Hart
[BOYS]
Roxie...
Roxie...
Roxie...
Roxie...
Rox-ie...
Roxie...
Roxie...
技术帖啊。。必须收藏
值得细细品味...
时不常拿出来看看。其实一直在硬盘里,视觉盛宴,编排的也很巧妙。
必须马克
,
留印
MMMMMMM
赞
好
中文木有class啊
经常回味这个电影~
好齐全~!
留爪
> 我来回应