翻译太差,比日版要好,两版比较,更推荐这个韩版

1。翻译太差,造成观影体验降低,经常翻译的驴唇不对马嘴。这应该是xx购买了版权的原因,民间高手翻译都不敢碰的缘故。
2。电视剧拍的要比日版好很多,不在一个档次,更自然和真实。日版那不叫电视剧,太不自然,演技太尴尬。
以前不明白为什么韩剧在国际市场的地位,要比日剧要好,不太明白为什么日剧看的总那么别扭。有这个翻牌做比较,终于恍然大悟。韩剧拍的是电视剧、电影,致力于拍摄出代入感强,舒适、真实的体验。日剧拍的是真人漫画,虽然是真人在表演,但是里面的角色的演技仍然如漫画一样的生硬。
我不是在说漫画不好,漫画有漫画的味道,什么形式的艺术有什么形式的味道。戏曲是戏曲,漫画是漫画,舞台剧是舞台剧,小品是小品,电影电视剧是电影电视剧,每个都有自己独特的魅力。但是如果你像演舞台剧、话剧那样的去演电影电视剧,就会觉得怪怪的。不能说没有成功的案例,但只能说一般人驾驭不了。日版那种夸张,生硬的演技,欣赏不了。韩版的表演,更有代入感,更自然真实。
3。虽然目前为止,我还没有看到韩剧有超越《九回时间旅行》(又名:九次时间旅行)的片子。但欺诈游戏也值得推荐一下。还算我比较喜欢的类型。但是翻译真的是特别烂,如果您观影时候觉得看不懂或者不符合逻辑的地方,不要怪片子不好,应该去怪翻译,这水平也就能跟机器自动翻译的差不多。
另外,如果您没看过《九回时间旅行》,打算看一看,一定要坚持到第一次时间旅行,前面铺垫太长,比较平淡,很多人没坚持到就弃剧了。好像在第三集或第四集。第一次时间旅行开始,每一秒都是经典。
最后,日版爱好者轻喷。我只是发表下自己的看法。萝卜青菜各有所爱。如果您喜欢那种漫画风格,而不是正常风格,那么日版更适合您,无可厚非。
© 本文版权归作者 ABC 所有,任何形式转载请联系作者。
这篇影评有剧透