有一个关键词组“ad nauseum”,字幕是“罄竹难书”,我记得罄竹难书是贬义,形容罪行多到说不完,在这里好像不合适。Ad nauseam is a Latin term for a discussion that has continued so long that it has continued "to [the point of] nausea". For example, the sentence "This topic has been discussed ad nauseam" signifies that the topic in question has been discussed extensively, and that those involved in the discussion have grown tired of it.大致意思是同一话题讨论无数次,让人作呕/厌烦。译作“老调常谈”比较合适
有一个关键词组“ad nauseum”,字幕是“罄竹难书”,我记得罄竹难书是贬义,形容罪行多到说不完有一个关键词组“ad nauseum”,字幕是“罄竹难书”,我记得罄竹难书是贬义,形容罪行多到说不完,在这里好像不合适。Ad nauseam is a Latin term for a discussion that has continued so long that it has continued "to [the point of] nausea". For example, the sentence "This topic has been discussed ad nauseam" signifies that the topic in question has been discussed extensively, and that those involved in the discussion have grown tired of it.大致意思是同一话题讨论无数次,让人作呕/厌烦。译作“老调常谈”比较合适...BlueElephant
感觉会在电影院里哭成狗/(ㄒoㄒ)/~~不过应该不会有机会在电影院里看到。。。
应该很好看
同感
感觉好温暖
想看。
我是山姆 的模式
美队可不傻哦
看预告片都哭了呢...
对对对,还是一枚帅爸
好温情
看预告片都哭了
請問台灣人在台灣上網看不到這邊的預告嗎.... 我的預告是一片黑屏.....
背景音乐叫《Valleys Of The Young》不客气
女黑人是NASA计算专家啊
you want me before i'm smart...
really moving...
不会啊,浏览器设置问题?
怎么看到电影啊??
有一个关键词组“ad nauseum”,字幕是“罄竹难书”,我记得罄竹难书是贬义,形容罪行多到说不完,在这里好像不合适。Ad nauseam is a Latin term for a discussion that has continued so long that it has continued "to [the point of] nausea". For example, the sentence "This topic has been discussed ad nauseam" signifies that the topic in question has been discussed extensively, and that those involved in the discussion have grown tired of it.大致意思是同一话题讨论无数次,让人作呕/厌烦。译作“老调常谈”比较合适
"He wanted me before I was smart."-在我展现出数学天赋之前他就想照顾我了。
e,又是一部暖情片子啊,看来这个亲情剧情的片子一直很温暖大家,这部天才少女突然让我想起了我的爸爸,最后剧情走向都是问了抚养权,期待看到这部片子
为了萝莉抱起橘猫的镜头!必须看!
全片真好看,最少4星,暖心暖心暖心又泪目,表演得真细腻,萝莉好好好好好可爱啊啊啊。
好想看啊!4月份我们这里也能同步看了吗电影院?
看起来像《我是山姆》
赞同,看到这版字幕翻成罄竹难书就感觉不太舒服
qVERY GOOD!OK,./
画质感人
真的很好看
小女孩能提奥斯卡女主了
哇,感谢~