我亲爱的翻译官,怎么能翻译成峰?峰?张三峰?
冲着刘亚仁来的,但是快要喜欢上卞耀汉了,怎么回事?难道我永远逃不脱看韩剧冲着男一号来,喜欢男二号的魔咒吗?嘤嘤嘤。
> 去六龙飞天的论坛
为刘亚仁那个阶段的努力和现阶段的他遗憾(柔紫泠)
地鸟这个囊肿白痴长大后竟然是卞耀汉!(宝莎儿)
看时间线越是最近的评论喷子越多(半只兔子)
焚伊真的是荧屏上见过的最面无表情的人了,简直吐...(Scarlett S)
为什么我觉得李成桂很像崔岷植?(初九)
看完这部剧,对吉太味映像深刻(厉害了我的虾米)
哈哈,我也喜欢上卞耀汉了
哈哈 皇上来撩我
这翻译我都怀疑是不是中国人,你就算不懂韩语你不知道张三丰咋写?郑道传是三峰不错,你把张三丰也用这个三峰?
张三峰的中文水平,该找个中国配音了
中国剧里的外国人发音标准的有几个?都一样,主要给本国人看的。总比中国抗日剧里的鬼子说普通话强吧?人家至少让张三丰说中文
em....这是在抬杠杠杠嘛?捂脸笑
是的呢,稍微杠一下,身体弱,抬不动大杠。各国剧我都看过不少,只要出现外国人角色如果不是跨人种的基本都找本国人来演,很标准的不多,但像国产抗日剧一样直接让日本人说普通话的真的极少见。尤其韩剧基本不用配音,都是演员原声,现学中文这样就不错了,要不人家想省事直接让演员用韩语说不就得了,又省时又省力
人家剧组本着认真的态度明明只有几句台词也让演员学中文自己说而不用配音,却有人在这笑话人家,真的是分不清好坏
谁跟你大部分都是粗制滥造的国产剧一样?
喜欢卞耀汉可以去看未生 同样闪耀的男二
一般韩剧翻译大多都是朝鲜族,他们中文水平不太高,而且从小生活在貌似韩国的文化世界里,可能真不知道张三丰是谁,值得理解
> 我来回应