《聚焦》 字幕组把“恋童癖”翻译成“娈童癖”是不是翻译错了? - 豆瓣电影
字幕组把“恋童癖”翻译成“娈童癖”是不是翻译错了?
英文中的“pedophilia”是恋童癖吧,字幕组为什么会翻译成“娈童”呢?记得以前上古典文学专业课时,当时教授讲过“娈童”的意思,虽然现在记不清楚了,但绝对不是“恋童癖”的意思。PS:谁能解释下为什么基督教/天主教的神父/牧师等的恋童现象较之一般人更多呢?电影对这个问题没有解释,这里有没有研究性心理学的高手?谢谢。
2 个回答
- 聚焦
- 2015年上映
- 剧情 / 传记
关于《聚焦》的问题 ( 全部60个 )
其它热门问题
-
来自《盗火线》
开场被杀的哪个警察是怎么了?
-
来自《黑寡妇》
哪位大神估算一下,让空中堡垒悬浮,每年要多少石油,地球资源够用吗?
-
来自《哥斯拉大战金刚》
有没有人觉得这部电影在兜售美国政治?
-
来自《人潮汹涌》
开头肖央从澡堂出来,穿刘德华的衣服那么合身吗?
> 更多热门问题