透明家庭 第一季 Transparent Season 1 第4集
- 本集中文名: 暂无,欢迎添加
- 本集原名: Moppa
- 播放时间: 2014-09-26 星期五 (当地时间)
- 剧情简介:
Maura finally comes out to Ali, and they join Sarah on a field trip to the mall - where they all get rude lessons in womanhood. Josh is forced to co ... nfront his past thanks to questions from Syd (Carrie Brownstein) about his longtime relationship with Rita. 更多»
kidultcc 3208天前
squirt=female ejaculation 0 有用 0回应
icysummer 3261天前
商场上洗手间那段特别赞,首先是化妆品柜台的铺垫,然后自然引出生活中会遇到的各类问题。 0 有用 0回应
穿过骨头抚摸你 3337天前
Josh坐在车里时的插曲是什么? 0 有用 1回应
小澜-呱大少 3386天前
moppa,hahahahhahahahaha 1 有用 0回应
C 3394天前
超爱最后段,指拍打得好帅~ 0 有用 0回应
NANA 3400天前
最后一段舞还是蛮有爱的,外国人穿鞋上沙发地毯床什么的真的很普遍吗.. 1 有用 1回应
Kaili Uchis 3413天前
Ali开头几分钟的举止都太萌了>< 0 有用 0回应
锐利修蕊 3452天前
世人想要的生活无非不是“生活在别处”,但所有人的理想生活通常都“在别处”发生。 0 有用 0回应
Ahasver 3472天前
字幕组误译不少:
9分16秒,“My dad came out to Ali.” 被译为“我爸爸去找阿里了”,应为“我爸向Ali出柜了。”
10分25秒,“Outing a trans person, it’s like an act of violence.” 被译为“批判一个变性的人就好比一个暴力行为”,应为“暴露一个跨性别者的身份,这简直是暴力行为。”
11分16秒,“She, like, made me squirt.”被译为“她让我欲望膨胀”,应为“她,那个,搞到我潮吹。”
11分19秒,“You mean female ejaculation?” 被译为“你是说女性高潮 ...展开 6 有用 4回应