"标题:"[第2集] "These violent delights have violent ends."可能是开启深层记忆的指令语?
感觉第二集,女主和黑女人说了 "These violent delights have violent ends."这句之后。黑女人之前角色的记忆就觉醒了。不知道黑女人噩梦要被隔头皮这一段,是她的记忆还是预知?会不会这个deeper level game在之前就有人达到过。。。
而且感觉女主和谁(有可能女主爸爸)远程联机了。。女主那段问了个“here?”然后就找到了那把手枪。那把可能是可以打死游客的手枪哦
看到第二集感觉坑越来越大了。。脑洞快跟不上了
最赞回应
这句话好像有传染性,那个妓女就觉醒了
人人的翻译不错。“这些残暴的欢愉,终将以残暴结局”---莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》
被你一说我也觉得These violent delights have violent ends这句话有玄机了
hhhhh刚刚也看到你 “被你一说我也觉得”的句式
hhhhhhh无意识的口头禅
这剧伏笔暗线好多,一时自己脑力不够,来看看大家怎么想的
这句话好像有传染性,那个妓女就觉醒了
被你这么一说我好像也觉醒了
对,我也认为特定语句会开启特定程序,你可以看看我写的这篇:
https://movie.douban.com/subject/2338055/discussion/614222042/
LZ你一句“跟她爸爸远程联机”,我后背汗毛都起来了.....
脑洞毛线,感觉很弱智的剧情
这句话可能就是让其他人偶访问过去记忆的密码。
估计就像“deep and dreamless slumber”是待机指令一样吧
哈哈哈哈我听到女主一句“here?”我自己也觉得很毛骨悚然
啊。。我愚钝 当时看到这的时候还没明白 直到看了你的帖子才恍然大悟。。。
是不是什么隐藏指令啊,host在测试的时候都是用语言指令的,说不定这句是大boss暗搓搓写的一个特定的觉醒指令?
hhhhh 暗搓搓。。浓厚的江浙沪口音
人人的翻译不错。“这些残暴的欢愉,终将以残暴结局”---莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》
应该是朱生豪的翻译吧
我也喜欢翻译。
刷完第十集再来看这句话 意味深长啊哈哈
一直以为唤醒机器人的咒语应该是hello world
这是莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》中的台词。这句台词的出现和第一集是有关联的。第一集中,乐园工作人员在换下D的爸爸的时候提到过,D的爸爸之前的角色知道很多莎士比亚的台词。所以这是表明:1.D觉醒了;2.D以莎士比亚台词的形式传染了妓女,使其觉醒(所以后面妓女角色想起了很多本该清除掉的“记忆”)。
乐极生悲
车到山前必有路life finds a way these violent delights have violent ends
> 我来回应