最早是玩具总动员(Toy story)
后来从海底总动员(Finding nemo)成了卖座电影之后
华纳迪斯尼什么的3d电影都统一翻译为总动员了
什么汽车总动员(Cars)
超人总动员(The Incredibles)
母牛总动员(Home on the Range)
蟑螂总动员(Joe's Apartment)
......
这个名字真的是听腻了
本来很好的电影也觉得是老套的剧情保守的情节
已经完全提不起兴趣
真的拜托
不要再翻译成总动员了
一而颂,二而吟,三而嗟
不要再叫总动员了!
|
最新讨论 · · · · · · (全部)
小时候买过一套《巴啦啦小魔仙第一部》的盗版DVD,...(塔么于)
有谁看过中文配音的?我很想吐槽(有了腿便有了路)
这么好的电影在此居然还有恶评?(北方公园)
片尾字幕太美丽了!(哪吒男)
怎么看的有点想哭.....(Walter)
Sting中箭了(有门手艺叫沙雕)
可是这是Dream Works的应该没资格叫总动员吧
呵呵,那都是汉译的~没办法
哈哈,支持。
更好的翻译不是更吸引人吗
为什么要走旧路呢
可以翻译成:傻逼(Bee)大电影!哈哈
哈哈哈……
人家 叫 bee movie, 是俺们国人译为总动员的
对!!我受不了总动员!!
> 我来回应