为什么字幕都是用汉字?
> 去七武士的论坛
最新讨论 · · · · · · (全部)
牺牲的四个武士全是被火枪打死的(像梦里的游侠)
为什么农民赢了(最后来的是乌鸦)
第一个怎么死的?(白阿瞒)
实在是太长了(Loze)
竟然能在54年拍出这么有现代意识的电影(mgnan)
时间太长了(lillian)
> 去七武士的论坛
牺牲的四个武士全是被火枪打死的(像梦里的游侠)
为什么农民赢了(最后来的是乌鸦)
第一个怎么死的?(白阿瞒)
实在是太长了(Loze)
竟然能在54年拍出这么有现代意识的电影(mgnan)
时间太长了(lillian)
用日文看得懂?
我说的是演员表 电影职称表的字幕
啊日语很多是中文啊……本来就是这个写法。。
纯中文,没有日本片假名
是的呢可以的呢
当然了,那时候虽然片假名已经出现了,但是汉字在日本的逼格还是最高的,只是由于二战后美军为了打击极右翼推动了一系列去汉化的措施,汉字的比例才越来越低的,你看看《乱》《影武者》等黑皇生涯末期作品,字幕已经一大堆片假名了。
> 我来回应