绝园的暴风雨里面的莎士比亚台词(更新中)

太子猪AO 评论 绝园的暴风雨 5

2012-10-12 15:24:48

诗丶立夏
诗丶立夏 (邪王真眼使者之手!) 2012-10-12 21:34:47

太棒了- - 一直在找!

Bonker
Bonker (。) 2012-10-13 22:48:59

咦原来只有这两句,呃?!

Gothic喵喵
Gothic喵喵 2012-11-08 18:17:12

总觉得…日译的好理解好多……

secret
secret 2012-11-16 11:06:47

pupose is but the salve to memory

人贱人爱小F
人贱人爱小F (做朋友都那么蛋疼!) 2012-11-16 13:19:33

But, look, the morn in russet mantle clad, Walks o'er the dew of yon high eastern

Asch
Asch 2012-11-28 14:21:05

爱啊

enkysteady
enkysteady (Under the Tuscan Sun) 2012-12-07 20:08:41

朱生蚝,祝你学习进步。

Fran
Fran (只有敢或者不敢去爱的心) 2012-12-18 18:57:08

好棒,一直在找

[已注销]
[已注销] 2012-12-23 15:36:44

m

VAMAMAN
VAMAMAN 2013-01-21 04:25:17

楼主强大。。。继续啊。。。现在已经14集了。。。

日落星空
日落星空 (趁活着的时候,做些有意义的事。) 2013-01-21 21:19:51

感觉字幕组比朱生豪同志翻译的好多了
朱生豪毕竟还是保守了些
但也难怪
以他所处的条件背景,能做出来已经很不错了

enkysteady
enkysteady (Under the Tuscan Sun) 2013-02-09 20:36:17

我觉得生蚝有他自己的思想三观和独特的翻译口吻,我觉得不错。

[已注销]
[已注销] 2013-02-09 20:57:22

生蚝是谁 LS

enkysteady
enkysteady (Under the Tuscan Sun) 2013-02-10 21:12:18

生蚝是楼主。。。

日落星空
日落星空 (趁活着的时候,做些有意义的事。) 2013-02-14 18:37:00

朱生豪(1912年2月2日-1944年12月26日),原名朱文森,又名文生,学名森豪,笔名朱朱、朱生等,中国浙江省嘉兴人,是中国翻译莎士比亚作品较早和最多的一人,译文质量和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所公认。出生于浙江嘉兴南门的一个破落的小商人家庭,10岁丧母,12岁丧父,生活贫苦。兄弟三人,他为长子,由早孀的姑母照顾。入学后改名朱森豪。主修中国文学,同时攻读英语。具有很高的文学素养、英语水平和翻译能力。大学二年级时参加“之江诗社”,他的才华深得教师及同学的称赞。

鱼丸粗面
鱼丸粗面 2013-02-20 14:04:33

什么时候更新啊。。。。。。。。。。。。。。

VAMAMAN
VAMAMAN 2013-02-20 16:48:33

果断的去看漫画吧。。。动画还是有点慢。。现在漫画已经更到43了。。

enkysteady
enkysteady (Under the Tuscan Sun) 2013-02-20 17:10:06

难道朱生豪不是楼主吗?

[已注销]
[已注销] 2013-02-21 11:18:55

朱生豪已经去世了吧

鱼丸粗面
鱼丸粗面 2013-02-24 18:57:58

楼主不更新了吗

麦克斯韦妖精
麦克斯韦妖精 2013-02-24 19:36:00

这个动画相当不错啊,所有都是围绕爱花展开的。。。很好的剧情设计

喜洋洋
喜洋洋 2013-03-01 22:44:48

《绝园的暴风雨》更新到43了?

碧落
碧落 (这里有一团迷路ing的糯米~) 2013-03-04 00:10:07

忽然发现不同字幕组的翻译差别很大啊。。有没有人对这个也整理一下?

Beatrice
Beatrice 2013-03-20 22:35:05

厉害啊····

iris
iris 2013-03-22 15:52:01

我也觉得有很多地方日翻的比朱生豪的要好, 比如说第一句“世界脱节了,啊,这是多么让人诅咒的因果,我竟是为了纠正它而生。” 很直接地把莎翁要表达的语境给表达出来了, 朱生豪先生的版本就文艺过头了. 不过有些地方又觉得朱先生的好, 比如这里“我要向永劫挑战!我的立场已经坚决:今生怎样,来生怎样,我一概不顾,只要痛痛快快地为我的父亲复仇。” 那种语气让人强烈地感受到了那份悲愤与冲动.

鸡汁橙
鸡汁橙 (豆瓣的作用只是马克!!!) 2013-04-03 12:23:40

朱生蚝233

中华冷
中华冷 (光明未見 黑暗無邊) 2013-04-05 11:42:30

能否转?

太子猪AO
太子猪AO (真实还有自由哪样离我更远) 2013-04-05 15:04:30

@中华冷 可以转啊

slaughter﹑
slaughter﹑ (为什么莎士比亚这么像傻吃吧啦?) 2013-04-05 15:19:43

大赞!!!!

中华冷
中华冷 (光明未見 黑暗無邊) 2013-04-06 20:41:30

@太子猪AO 谢谢 此文写的很好

HOMURA猿美
HOMURA猿美 2013-06-15 09:26:58

字幕组用的翻译其实是梁实秋版本的

HOMURA猿美
HOMURA猿美 2013-06-15 09:28:23

其实相较之下梁实秋的译本比朱生豪的更加忠于原著
而且文笔也较为优异

温柔一小刀
温柔一小刀 2013-07-30 23:11:37

mark

昙翩若惊鸿
昙翩若惊鸿 (思念土豆的糖,成就了拔丝土豆) 2013-09-09 14:29:56

更喜欢日译。真想照这个翻译看看哈姆雷特

Lord Haaterum
Lord Haaterum (Gustūs non est disputandum) 2014-03-16 20:39:27

大赞! 虽然我不是看动画片的吧

鲤
(不动心) 2014-08-24 10:55:09

你有把漂亮的话变成现实的力量

萤夏
萤夏 2016-05-07 22:06:15

噗噗看评论笑死我了,楼主的吐槽也好萌2333333 为了这番看了TNT剧团的《暴风雨》,正想找台词对一下呢,没想到楼主都整理好啦!赞👍

来自豆瓣App