Becket is my enemy. But in the human balance, traitor that he is and naked as his mother made him, he's worth 100 of you madam, with your crown and your jewels and your august uncle the emperor into the bargain. I'm forced to fight him now and crush him, but at least he gave me with open hands everything that is at all good in me, and you have never given me anything but your coping mediocrity and your everlasting obsession with your puny little person and what you thought was due to it! That's why I forbid you to smile while Becket is being destroyed!
I gave you my youth, I gave you your children.
I don't like my children! And as for your youth, that withered flower pressed between the pages of a hymn book since you were 12 years old with its watery blood and stale insipid scent, you can bid farewell to that without a tear. Your body was an empty desert, Madame, Which duty forced me to wander in alone. But you have never been a wife to me, and Becket was my friend, red blooded, generous and full of strength. Oh, my Thomas.
You give the lions of England back to me, like a little boy who dosen't want to play anymore. I would have gone to war with all England's might behind me or even against England's interest to defend you, Thomas. I would have given away my life, laughingly for you. Only I loved you and you didn't love me, that's the difference. Stay away! But thank you for this last gift as you desert me. Now I shall learn to be alone. 你把三獅印鑒指環退還給我，仿佛一個玩膩了的小男孩。我願舉全英格蘭之兵力為你開戰，甚至可以背棄英格蘭的利益而袒護你，Thomas。爲你，我連生命都可以笑著放棄。只因我愛過你而你不曾愛過我，這就是區別。……別碰我！但還是感謝你拋棄我時所給的這一最後贈物。從今往後，我將學會獨處。
最後，附上陛下當著四位走狗（他確實是把這些不動腦筋的貴族武士當成忠狗來相處）道出的總結呈詞：A man who ate my bread. A man I raised from nothing. A man I loved. Yes, I loved him. I loved him, and I still do. Enough, oh God, enough! Stop. Stop! I can do nothing, I'm as useless as a woman. So long as he's alive, I tremble, I shake. I'm the king, and yet I shake.