搞笑片里的历史

这篇影评可能有剧透
因为网上没有相应的中文字幕,只好自己动手翻译了。发现还是要直到一些历史背景才行。
一、故事发生在1857年
那么,里面有从非洲买来的桑海人。
杰森听说这些桑海人是从非洲买来的之后,直接说:“这是违法的啊。50年前,就不允许从非洲进口黑人了。”
查了一下资料,美国在1807年通过了《禁止奴隶进口法案》,距离影片里的故事1857年,刚好50年。
这里,就有讽刺的意味了。说明,美国虽然通过了法律50年了,但其实并没有很好的执行。大家依然在偷偷摸摸的从非洲进口黑奴。
影片里出现的四个桑海人,不会讲话,很会驯马。查了下,历史上真的有桑海人。且现在也还存在呢。

另外啊,整部影片没有出现一个印第安人。虽然里面提到了印第安人,杰森还装称印第安人吓唬了一下昆西。。。

二、关于约翰·布朗(John Brown;1800年5月9日—1859年12月2日),影片里出现了这个人。

黑白二人组在堪萨斯的小镇参加拍卖会时,约翰·布朗带人冲了过来,搅乱了拍卖会。
从历史看,当时是1857年,他应该是57岁。两年后,也就是1859年,他就因为带头举事,被绞死了。约翰·布朗的死成为了引发南北战争的重要原因之一。
这个人跟堪萨斯州的废奴运动息息相关。
查资料,此人1856年曾参加堪萨斯内战,赢得胜利。在1856年5月堪萨斯的运动中,他和同伴杀害了5名南方奴隶主。【这个在电影的对话里有表现】
三、关于堪萨斯的历史
另外,影片里黑白二人组,跑到堪萨斯去。黑人杰森是不愿意去的。他说了一句话"我有回东部的朋友,都没听说过堪萨斯。“【I've got friends back east who don't know there's a Kansas.】
这句话,很奇怪。我给改掉了。并不影响剧情。
或许是黑男主杰森听说了堪萨斯政局混乱,所以不想去。也有可能是真的没听说过这个堪萨斯,因为不了解,所以不想去。
实际情况是的。堪萨斯当时还不是美国的一个州。电影里展示的正是堪萨斯领地投票决定以什么身份加入联邦的问题。【电影里借女主晶吉儿的口说出来了。】

这就是著名的堪萨斯内战(英语:Bleeding Kansas)或译血溅堪萨斯、流血的堪萨斯。
1854年美国通过了堪萨斯-内布拉斯加法案,规定即将加入联邦的堪萨斯与内布拉斯加两地居民可以自行投票选择奴隶州或是自由州的身份。反对奴隶制度的北方人认为这个法案会使原本应属于自由州地盘的堪萨斯州摇身一变成为蓄奴州。而支持奴隶制度的南方人认为,如果容忍堪萨斯成为自由州,身为蓄奴州的密苏里州将被自由州三面包围,陷入地理上的不利境地。
堪萨斯州无论加入哪方阵营,都有可能使美国南北双方在国会内势力失衡。因此,双方为了在堪萨斯州取得人头数上的优势,派遣了大量的移民移往堪萨斯地区。并为了争夺地盘发生了大量的流血冲突。在当时,两派都在堪萨斯成立了独立的地方政府,各有辖下城市,各有自己一套宪法:一为自由,一为蓄奴。两派各自声称是合法的州政府。1861年1月29日,堪萨斯州终于以自由州身份加入了联邦,废奴主义获得胜利。仅仅在不到三个月后,南北战争爆发。
因为堪萨斯政局混乱,所以黑男主杰森才不想去。
四、关于芝加哥
影片里多次提到芝加哥,黑白二人组在芝加哥的银行存有1万美金。最后白人男主与女主也是骑马去芝加哥的。
芝加哥原为印第安人聚居地,法国的殖民地。后法国割让给英国,成为英国的殖民地。不久美国独立,英美关系紧张。然后呢,该地出让给了美国。1833年8月12日,芝加哥镇成立,当时拥有350名居民。随着定居人口的增加,1837年3月4日这里成为芝加哥市。之后100年内,芝加哥成为世界人口增长最快d的城市之一。
芝加哥属于伊利诺伊州,伊利诺伊州是1818年宣部废奴的。从历史上看,这个州因为太靠北了,本身就没有什么奴隶。至于,黑白二人组怎么跑到那么远的地方存了1万美金的,就不得而知了。
五、关于墨西哥的奴隶制
电影最后,黑白二人组带着黑白妹和一群黑人逃去了墨西哥。
当然是从德克萨斯州【以下简称德州】跑过去的。关于德州的电影h很多哦,比如《孤星镇》、《德州风云》、《阿拉莫战役》等等,都是讲德州独立的故事的。
电影里提到了德州的骑警,这个也很有故事。因为德州原来属于墨西哥,1836年从墨西哥独立建国。1845年以国家形式加入美国联邦。所以,德州的地位很特殊,德州的法律也很特殊。他的骑警的设置也很特殊。。
德州从墨西哥独立,与墨西哥宣部废除奴隶制有很大的关系。
为什么呢?因为德州独立前,地广人稀,印第安人很多。为了加强建设,墨西哥政府宣部了一项吸引移民的政策,比如免税、免费获得土地等等,鼓励白人移民来建设德州。于是,大量美国白人,有失意的,有冒险的,还有拖家带口带着奴隶前来的(显然,这些人以南方的奴隶主居多)。
这些白人来了之后,经常受到本地土著印第安人的骚扰。为了自保,白人自己组织了骑兵队保护家园。(这里属于墨西哥的边疆地区,墨西哥政府没力量提供保护)。这些骑兵队,就是德州骑警的雏形。之后,墨西哥政府改变对德州的政策,于是,这些美国来的白人移民不服,与墨西哥政府军开战(当然,美国国内也组织了很多志愿军去支援),最终抓获了墨西哥皇帝,德州获得独立。
影片里,德州的那些奴隶主,可能都是德州独立的那些白人的后代哦!【这些人在德州历史上,是以英雄的身份存在的哦】
墨西哥刚刚从西班牙手下独立不久,在1829年取缔了奴隶制。于是,大量的美国黑奴逃亡墨西哥。这个就是背景了。
美墨战争发生在1846-1848年。也就是影片里故事发生的前10年左右。显然,这两个国家,当时的关系应该不会好。所以,黑人逃到墨西哥之后,美国警察也没招。
好吧,把字幕也放在这里吧。拷贝到txt文件里,然后把后缀改成srt就可以了。里面可能会有bug。我个人也来不及检查了。欢迎留言指正。
1
00:00:23,199 --> 00:00:24,199
密苏里州 1857年
2
00:01:26,815 --> 00:01:31,189
<i>可耻镇</i>
3
00:03:40,086 --> 00:03:43,248
先生们 打扰了
4
00:03:46,593 --> 00:03:48,578
很抱歉
5
00:03:48,603 --> 00:03:51,148
我这有笔生意
6
00:03:51,255 --> 00:03:54,360
我是外地人 我也不知道该怎么办
7
00:03:54,560 --> 00:03:57,623
不 昆西老爷
求您了 不要啊
8
00:03:57,734 --> 00:04:01,591
我想把这个健壮的奴隶卖掉
9
00:04:01,954 --> 00:04:04,202
- 杰森 站上去
- 昆西老爷 求您了
10
00:04:04,267 --> 00:04:05,644
站到椅子上 杰森
11
00:04:07,506 --> 00:04:11,025
他身高超过1.8米
12
00:04:11,466 --> 00:04:13,894
体重大约168斤
13
00:04:14,137 --> 00:04:16,097
虽然不识字 但很聪明
14
00:04:16,550 --> 00:04:18,387
他很强壮
15
00:04:18,601 --> 00:04:20,987
学得很快
16
00:04:21,298 --> 00:04:24,081
脾气温顺 牙口也很好
17
00:04:24,760 --> 00:04:26,683
他叫杰森
18
00:04:27,058 --> 00:04:29,002
我们得多看看
19
00:04:30,128 --> 00:04:31,396
脱掉衬衫
20
00:04:32,899 --> 00:04:33,899
听话
21
00:04:34,370 --> 00:04:37,056
我……我真不愿意卖掉他
22
00:04:37,909 --> 00:04:41,490
我养它很久了
它是个不错的伙伴
23
00:04:42,326 --> 00:04:45,867
我想开始新的生活
但他需要一日三餐
24
00:04:46,286 --> 00:04:49,983
如果不卖掉他
我也不知道该怎么办
25
00:04:50,122 --> 00:04:54,169
哦 求您了昆西老爷
我不需要一日三餐
26
00:04:54,710 --> 00:04:57,047
一天吃一顿就够了
27
00:04:57,334 --> 00:05:01,338
我忘了说
他像猎犬一样忠诚
28
00:05:02,995 --> 00:05:04,510
有人想买吗
29
00:05:04,790 --> 00:05:06,656
我可以考虑
30
00:05:07,332 --> 00:05:08,725
200 美元如何
31
00:05:08,936 --> 00:05:10,559
200 美元?
32
00:05:10,892 --> 00:05:13,024
妇女小孩都不止这个价
33
00:05:13,263 --> 00:05:14,932
爱要不要
34
00:05:18,044 --> 00:05:20,499
我说过 他牙口很好吗
35
00:05:20,598 --> 00:05:22,815
- 我出250
- 300
36
00:05:22,840 --> 00:05:24,050
350
37
00:05:24,085 --> 00:05:28,395
好吧 我买他都差不多花了700
38
00:05:30,885 --> 00:05:33,301
好吧 先生 我猜你自己买了…
39
00:05:33,335 --> 00:05:34,820
400
40
00:05:35,486 --> 00:05:36,837
拍卖结束
41
00:05:37,176 --> 00:05:41,427
先生 一个种田好手价格要超过1000
你知道的
42
00:05:41,452 --> 00:05:43,311
对我来说不是
43
00:05:51,041 --> 00:05:52,261
就这样
44
00:05:52,838 --> 00:05:56,068
只好这样了
你看看他多健壮
45
00:05:58,844 --> 00:06:00,380
这是他的法律文书
46
00:06:01,062 --> 00:06:05,653
我出城前
你最好把他关起来
47
00:06:06,334 --> 00:06:07,494
来杯肯塔基酒
48
00:06:07,707 --> 00:06:09,233
说的不错
49
00:06:09,302 --> 00:06:11,621
商行后面有一个工具棚
50
00:06:11,826 --> 00:06:13,648
那还在等什么
51
00:06:15,002 --> 00:06:16,452
走吧 孩子
52
00:06:23,558 --> 00:06:25,318
昆西老爷
53
00:06:32,947 --> 00:06:34,707
走吧 孩子
54
00:06:46,029 --> 00:06:47,557
走吧 孩子
55
00:06:50,791 --> 00:06:52,289
邦纳先生 邦纳先生
56
00:06:52,316 --> 00:06:56,182
只花了400美元
就买到了一个壮劳力
57
00:06:56,216 --> 00:06:58,595
- 邦纳先生 邦纳先生
58
00:06:58,695 --> 00:07:02,326
- 什么事 孩子
- 我给那个黑鬼送晚饭
59
00:07:02,360 --> 00:07:04,155
他怎么啦
把门推开了?
60
00:07:04,190 --> 00:07:06,571
他跑了 棚子是空的
61
00:07:06,599 --> 00:07:08,303
- 你在说什么 孩子
- 他逃跑了
62
00:07:08,328 --> 00:07:10,555
400 美元买一个黑鬼确实便宜
63
00:07:10,644 --> 00:07:13,716
不过买个空棚子 那就贵了
64
00:07:15,442 --> 00:07:19,390
你刚才说多少来着
65
00:07:19,584 --> 00:07:21,611
你需要一匹马 邦纳
66
00:07:21,759 --> 00:07:25,211
我有一匹死马
可以便宜卖给你
67
00:07:38,499 --> 00:07:41,719
哦 老天
我跟你说啊
68
00:07:42,639 --> 00:07:45,918
这是成交最容易的一次
69
00:07:52,100 --> 00:07:55,360
这有什么容易不容易的
70
00:07:57,622 --> 00:08:01,143
我一亮出肌肉……
71
00:08:01,178 --> 00:08:03,942
马上就涨到400 美元了
72
00:08:04,905 --> 00:08:06,736
看来你只值400美元
73
00:08:07,127 --> 00:08:07,908
哦
74
00:08:08,318 --> 00:08:09,371
是吗
75
00:08:09,699 --> 00:08:13,715
那怎么在纽堡卖了800 美元
76
00:08:13,740 --> 00:08:15,633
马里恩维尔 850 美元
77
00:08:15,658 --> 00:08:17,753
金城 大约900 美元
78
00:08:17,852 --> 00:08:18,999
怎么样 嗯?
79
00:08:19,188 --> 00:08:21,811
还有风铃草 350美元
80
00:08:21,836 --> 00:08:24,114
杰里科斯普林斯 300
81
00:08:24,339 --> 00:08:26,477
伯大尼 可怜的275
82
00:08:26,502 --> 00:08:28,405
你还记得那个人吗
83
00:08:30,379 --> 00:08:31,988
“我要带他走”
84
00:08:33,617 --> 00:08:34,597
“我要他”
85
00:08:34,622 --> 00:08:36,682
现在我得跟你谈谈
86
00:08:37,216 --> 00:08:38,872
每次都是卖我
87
00:08:38,974 --> 00:08:40,335
这是你的推销方式
88
00:08:40,360 --> 00:08:41,908
好吧 下次换一换吧
89
00:08:42,117 --> 00:08:44,154
下次换个地方
90
00:08:44,455 --> 00:08:46,942
到时 你可以卖我
91
00:08:47,028 --> 00:08:49,737
哦 真是搞笑
92
00:08:51,331 --> 00:08:54,284
啊 怎么办
只有你这种肤色才能卖啊
93
00:08:54,838 --> 00:08:56,858
杰森 别激动了
94
00:08:57,061 --> 00:08:58,647
你做得还不错
95
00:08:59,153 --> 00:08:59,994
你知道
96
00:09:00,128 --> 00:09:03,164
我们在芝加哥的一家银行里有一万美金呢
97
00:09:03,292 --> 00:09:06,490
所以 今后我们也不要太节约了
98
00:09:06,978 --> 00:09:07,869
嘿
99
00:09:08,636 --> 00:09:12,268
我们走吧
他们说不定正在找我们
100
00:09:12,465 --> 00:09:14,429
肯定在找我们
101
00:09:16,738 --> 00:09:20,560
天亮前
我们应该进入堪萨斯了
102
00:09:21,095 --> 00:09:21,959
嘿 昆西
103
00:09:21,984 --> 00:09:22,913
什么
104
00:09:22,943 --> 00:09:24,315
求你件事
105
00:09:24,315 --> 00:09:25,238
什么
106
00:09:25,262 --> 00:09:28,928
下次别让我当众脱衣服了
107
00:09:29,235 --> 00:09:31,763
买家有权要你脱啊
108
00:09:32,046 --> 00:09:34,130
你不知道那多尴尬
109
00:09:34,253 --> 00:09:35,539
我当然知道
110
00:09:35,786 --> 00:09:38,727
我不会让人
把手指伸进你嘴里数牙齿了
111
00:09:38,783 --> 00:09:39,699
谢谢
112
00:09:39,739 --> 00:09:42,796
- 这次该我骑了
- 你需要锻炼
113
00:09:42,857 --> 00:09:45,968
你腰里都长赘肉了
114
00:09:46,516 --> 00:09:51,627
每次说到你在挨饿时…
我心里都快笑死了
115
00:09:54,670 --> 00:09:58,014
你最好别让我走路了
116
00:09:58,329 --> 00:10:01,142
不然我就回新泽西去了
那里的人才是人
117
00:10:05,364 --> 00:10:08,664
堪萨斯地区
118
00:10:20,825 --> 00:10:22,384
嘿 昆西
119
00:10:23,174 --> 00:10:24,609
嘿 昆西
120
00:10:24,634 --> 00:10:25,634
干嘛
121
00:10:25,730 --> 00:10:27,418
休息会吧
122
00:10:28,482 --> 00:10:29,566
刚休息过了
123
00:10:29,883 --> 00:10:31,682
那是三个小时前了
124
00:10:33,383 --> 00:10:35,178
你怎么啦
125
00:10:35,212 --> 00:10:37,610
我给你买了一头骡子
126
00:10:37,867 --> 00:10:39,282
可你抱怨更厉害了
127
00:10:39,445 --> 00:10:41,630
你不能找软地方坐吗
128
00:10:42,948 --> 00:10:44,339
我跟你说……
129
00:10:44,958 --> 00:10:46,254
你先走
130
00:10:46,960 --> 00:10:48,082
要是没等到我…
131
00:10:48,215 --> 00:10:50,469
你就自己滚蛋吧
132
00:11:01,398 --> 00:11:02,979
<i>公平镇</i>
133
00:11:03,917 --> 00:11:05,456
不是昨天的地方吗
134
00:11:05,591 --> 00:11:07,041
不是
135
00:11:07,197 --> 00:11:08,223
昨天是「<i>可耻镇</i>」
136
00:11:08,257 --> 00:11:09,329
是吗
137
00:11:09,647 --> 00:11:10,295
是的
138
00:11:10,685 --> 00:11:12,673
哦 我可怜的老腿
139
00:11:14,089 --> 00:11:16,815
对我来说
所有这些小镇名字都差不多
140
00:11:17,338 --> 00:11:20,872
「可耻镇」 「酸葡萄镇」
141
00:11:21,790 --> 00:11:25,627
「次好镇」 「借时镇」
142
00:11:26,450 --> 00:11:27,767
你没列个清单吗
143
00:11:28,441 --> 00:11:29,908
不需要
144
00:11:29,933 --> 00:11:31,316
搞错了怎么办
145
00:11:31,517 --> 00:11:33,144
我是不会搞错的
146
00:11:33,169 --> 00:11:35,403
哦 那就好
147
00:11:35,906 --> 00:11:39,590
我真不想走回头路
148
00:11:40,011 --> 00:11:42,636
我的意思是
那样我们会露陷的
149
00:12:12,232 --> 00:12:14,251
<i>公平镇 1英里</i>
150
00:12:15,105 --> 00:12:16,722
停下
151
00:12:17,984 --> 00:12:19,092
休息会
152
00:12:19,305 --> 00:12:20,664
坐下
153
00:12:35,826 --> 00:12:38,776
啊 好热
154
00:12:39,351 --> 00:12:40,910
你们要去哪
155
00:12:41,822 --> 00:12:43,526
啊 我刚从那里来
156
00:12:43,772 --> 00:12:45,032
那里人很少
157
00:12:45,149 --> 00:12:47,083
一直都如此
158
00:12:47,766 --> 00:12:49,026
那些是「逃奴」
159
00:12:49,066 --> 00:12:50,906
要押解去南方
160
00:12:51,121 --> 00:12:52,964
我称呼他们为「逃奴」
161
00:12:53,399 --> 00:12:56,176
在内布拉斯加州抓到的
162
00:12:56,609 --> 00:12:58,361
我叫普伦基特
你呢
163
00:12:58,611 --> 00:13:00,924
内布拉斯加州不是废奴州吗
164
00:13:01,070 --> 00:13:02,670
这些黑奴也是这么认为的
165
00:13:04,138 --> 00:13:05,898
但是有法律规定
166
00:13:05,932 --> 00:13:09,230
「逃奴」依然是「逃奴」
在废奴州也不例外
167
00:13:10,674 --> 00:13:12,208
我还从事奴隶买卖
168
00:13:12,680 --> 00:13:13,819
他不卖
169
00:13:14,086 --> 00:13:15,862
200 美元怎么样
170
00:13:16,026 --> 00:13:18,618
先生 多少钱我都不会卖给你
171
00:13:20,807 --> 00:13:22,693
嗯 我不知道
172
00:13:22,987 --> 00:13:24,254
我只是不知道
173
00:13:24,424 --> 00:13:29,485
我买黑鬼 很少支付超过 200 美元
174
00:13:29,753 --> 00:13:31,065
老天 真的很热
175
00:13:31,099 --> 00:13:32,494
把手掏出来
176
00:13:32,741 --> 00:13:33,741
空手
177
00:13:35,103 --> 00:13:36,312
现在 离开吧
178
00:13:38,072 --> 00:13:40,528
我记忆很好的 先生
179
00:13:41,375 --> 00:13:42,530
我也是
180
00:13:42,968 --> 00:13:44,968
只是不想把思绪弄乱了
181
00:13:44,995 --> 00:13:45,995
再会
182
00:13:48,422 --> 00:13:50,241
出发
183
00:13:54,387 --> 00:13:55,387
杰森
184
00:13:55,627 --> 00:13:58,844
别费劲了
这是一匹秃马
185
00:14:02,813 --> 00:14:03,912
嘿 昆西
186
00:14:04,391 --> 00:14:07,731
我们这次已经挣够了 也许该回芝加哥了
187
00:14:07,937 --> 00:14:10,294
不行 我们在堪萨斯还要停三个星期
188
00:14:10,366 --> 00:14:12,161
为什么不能忘记堪萨斯呢
189
00:14:12,277 --> 00:14:13,727
你在说什么啊
190
00:14:13,921 --> 00:14:16,147
密苏里州已经骗完了 肯塔基州也是
191
00:14:16,194 --> 00:14:17,755
田纳西、马里兰
192
00:14:17,780 --> 00:14:19,108
怎么能放过堪萨斯呢
193
00:14:19,133 --> 00:14:21,929
很多人都没听说过堪萨斯
194
00:14:21,964 --> 00:14:23,620
- 我是认真的
- 我也是
195
00:14:23,662 --> 00:14:27,403
我们可以去芝加哥取出积蓄
然后再想一个新骗局
196
00:14:27,587 --> 00:14:29,926
新骗局?
这个就很好
197
00:14:29,951 --> 00:14:31,401
这个让我很紧张
198
00:14:31,601 --> 00:14:33,261
你怎么总是紧张
199
00:14:33,286 --> 00:14:36,668
因为每次都是我
被抓被关
200
00:14:41,463 --> 00:14:42,568
好吧 杰森
201
00:14:42,943 --> 00:14:46,069
如果明早你还这么想
我们就离开
202
00:14:46,235 --> 00:14:47,444
你是认真的吗
203
00:14:47,841 --> 00:14:49,851
你真的要金盆洗手了?
204
00:14:49,998 --> 00:14:51,741
我说了 杰森 明早
205
00:14:57,480 --> 00:14:59,690
现在我们去前面的那个小镇干一票
206
00:14:59,744 --> 00:15:00,884
还想干?
207
00:15:01,551 --> 00:15:02,990
真是狗改不了吃屎
208
00:15:03,698 --> 00:15:04,458
出发
209
00:15:04,520 --> 00:15:06,145
等会
210
00:15:06,683 --> 00:15:08,720
我要骑一会儿马
211
00:15:09,261 --> 00:15:14,330
你怎么了 这里离城镇太近了
被人看到就完蛋了
212
00:15:18,002 --> 00:15:21,039
嘿嘿 等一下 等一下
213
00:15:31,398 --> 00:15:35,708
<i>今日投票
堪萨斯 自由州</i>
214
00:15:51,286 --> 00:15:52,952
这是怎么回事
215
00:15:53,332 --> 00:15:54,921
也许是庆祝独立日
216
00:15:54,946 --> 00:15:56,139
现在是四月
217
00:15:56,463 --> 00:15:58,232
也许是四月四日
218
00:16:00,627 --> 00:16:01,991
所有人
219
00:16:02,614 --> 00:16:08,388
堪萨斯地区的奴隶制
是美国国会的决议
220
00:16:08,752 --> 00:16:11,582
奴隶制为黑人的生存提供了保障
221
00:16:11,617 --> 00:16:13,619
上帝本可以让黑人变白
222
00:16:13,653 --> 00:16:16,893
但他没有
那上帝一定有他的原因
223
00:16:17,074 --> 00:16:19,041
那个原因就是奴隶制
224
00:16:19,176 --> 00:16:22,800
相信我 朋友们 黑人喜欢奴隶制
225
00:16:22,969 --> 00:16:25,389
看看那边 朋友们
226
00:16:25,527 --> 00:16:27,909
奴隶和主人 肩并肩
227
00:16:27,983 --> 00:16:29,951
这是一个快乐的黑人
228
00:16:30,098 --> 00:16:32,464
他高兴是因为有人照顾他
229
00:16:32,638 --> 00:16:34,560
快乐和感激
230
00:16:34,916 --> 00:16:36,952
而且无论任何自由状态..
231
00:16:36,987 --> 00:16:38,954
表现点「快乐和感激」 好吗
232
00:16:39,278 --> 00:16:41,417
嘴角上翘行不?
233
00:16:41,442 --> 00:16:42,995
可以
234
00:16:44,826 --> 00:16:46,552
黑人和白人是平等的
235
00:16:46,761 --> 00:16:49,818
朋友们 请注视那边的悲哀景象
236
00:16:49,992 --> 00:16:51,511
那两个人
237
00:16:51,868 --> 00:16:54,560
他们两个都是按照上帝的形象塑造的
238
00:16:54,680 --> 00:16:57,853
两个人都为上帝所爱
239
00:16:58,076 --> 00:17:00,759
但一个
自由并享有特权
240
00:17:00,917 --> 00:17:04,006
另一个呢
没有自由 没有尊严
241
00:17:04,526 --> 00:17:06,067
不要绝望 兄弟
242
00:17:06,113 --> 00:17:07,985
拯救就在眼前
243
00:17:08,209 --> 00:17:09,779
哈利路亚 兄弟
244
00:17:10,726 --> 00:17:12,659
最好闭嘴
245
00:17:13,870 --> 00:17:15,779
提醒你一件事 搭档
246
00:17:15,872 --> 00:17:19,773
你最好先找个安静的地方安顿下来
247
00:17:32,855 --> 00:17:34,511
打扰了 先生 我想……
248
00:17:34,512 --> 00:17:35,847
你从密苏里来吗
249
00:17:35,872 --> 00:17:36,835
是的
250
00:17:37,108 --> 00:17:38,706
这是你的五美元
251
00:17:45,246 --> 00:17:47,214
可以再试一次
252
00:17:47,248 --> 00:17:48,901
我也是这么想的
253
00:17:49,457 --> 00:17:51,011
对不起 先生
254
00:17:51,051 --> 00:17:53,882
我刚从密苏里州来 看到了所有的演讲..
255
00:18:01,430 --> 00:18:04,053
看来这次做错了
256
00:18:04,088 --> 00:18:06,953
他妈的 这里到底在干什么
257
00:18:10,293 --> 00:18:12,710
哦 你还好吗?可怜的人
258
00:18:12,930 --> 00:18:15,570
我都看到了 太无耻了
259
00:18:15,595 --> 00:18:18,752
现在情况很糟
在街上已经不安全了
260
00:18:18,777 --> 00:18:21,704
没关系 女士
大家都在忙什么
261
00:18:21,844 --> 00:18:23,423
- 一会有投票
- 投票?
262
00:18:23,461 --> 00:18:28,506
是的 决定堪萨斯
是以蓄奴州还是自由州的身份加入联邦
263
00:18:28,698 --> 00:18:34,270
听说从密苏里州来了八千人
投票支持奴隶制
264
00:18:34,641 --> 00:18:37,978
他们为此每人支付五美元
265
00:18:38,315 --> 00:18:39,626
太荒谬了
266
00:18:39,750 --> 00:18:40,953
我反对奴隶制
267
00:18:40,978 --> 00:18:45,372
我只是认为所有黑人都应该自由
你说呢
268
00:18:45,514 --> 00:18:47,218
是的 啊..
269
00:18:47,585 --> 00:18:49,587
他不属于你 是吗
270
00:18:49,661 --> 00:18:50,661
哦 他?
271
00:18:50,700 --> 00:18:53,542
哦 是的 我想他是自愿的
272
00:18:53,764 --> 00:18:56,786
哦 但这太可耻了
273
00:18:57,474 --> 00:18:59,015
现在 你知道吗
274
00:18:59,040 --> 00:19:02,460
上帝希望众生平等
275
00:19:02,580 --> 00:19:05,997
黑人和白人 都是以上帝的形象塑造的
276
00:19:06,052 --> 00:19:08,019
他们都为上帝所爱
277
00:19:08,054 --> 00:19:09,382
我正打算补救
278
00:19:10,175 --> 00:19:12,020
你的意思是 你要放了他?
279
00:19:12,089 --> 00:19:15,404
好吧 我在想我可能会那样做
280
00:19:15,953 --> 00:19:18,645
哦 请做吧
281
00:19:18,911 --> 00:19:20,940
哦 拜托
282
00:19:21,060 --> 00:19:23,146
去做吧 快去做吧
283
00:19:23,616 --> 00:19:26,343
如果你这样做了那就太好了……
284
00:19:26,423 --> 00:19:28,176
哦 不 不要…不要哭
285
00:19:28,289 --> 00:19:29,897
不要 求求你 不要..
286
00:19:29,922 --> 00:19:35,528
是不是说 你不会卖掉老杰森了 昆西老爷?
287
00:19:36,610 --> 00:19:38,750
他这是什么意思
288
00:19:39,043 --> 00:19:42,098
哦 他只是在开玩笑
289
00:19:42,600 --> 00:19:45,155
请不要再打老杰森了 昆西老爷
290
00:19:45,189 --> 00:19:46,328
拜托 不要
291
00:19:46,363 --> 00:19:48,003
你在骗我
292
00:19:48,111 --> 00:19:49,615
没有骗你 没有
293
00:19:49,640 --> 00:19:53,232
先生 您是打算
在明天的拍卖会上卖掉他的
294
00:19:53,266 --> 00:19:54,578
什么拍卖会?
295
00:19:54,612 --> 00:19:57,113
哦 你心里清楚
296
00:19:57,926 --> 00:20:01,619
现在你在嘲笑我
297
00:20:01,654 --> 00:20:04,139
我不会再打扰你了
298
00:20:05,164 --> 00:20:06,367
上帝爱你
299
00:20:12,019 --> 00:20:15,167
我在想 你为何要破坏我的好事
300
00:20:15,426 --> 00:20:16,632
她不适合你
301
00:20:16,876 --> 00:20:19,218
刚开始我也这么想
302
00:20:19,603 --> 00:20:21,823
她偷了那块五美元的金币
303
00:20:25,609 --> 00:20:26,921
她是怎么做到的
304
00:20:27,034 --> 00:20:28,640
在她拂袖而去的时候
305
00:20:28,936 --> 00:20:31,063
你还记得那块金表吗
306
00:20:31,373 --> 00:20:32,490
当然 在我身上
307
00:20:32,517 --> 00:20:33,866
当她亲吻你的时…
308
00:20:34,182 --> 00:20:36,694
那位女士有一双好手
309
00:20:36,906 --> 00:20:38,796
你就这么眼睁睁的看着
310
00:20:38,821 --> 00:20:39,821
是的
311
00:20:40,177 --> 00:20:42,789
那是我爸爸的手表
312
00:20:43,096 --> 00:20:44,228
胡扯
313
00:20:44,356 --> 00:20:47,288
你是从列克星敦的传教士那里骗来的
314
00:20:48,257 --> 00:20:49,598
哦是啊
315
00:21:04,820 --> 00:21:06,406
- 你好
- 你好
316
00:21:06,431 --> 00:21:07,641
有房间吗
317
00:21:09,009 --> 00:21:10,783
哦 他可以睡地板
318
00:21:10,965 --> 00:21:13,131
他可以睡地板 但不在这里
319
00:21:13,663 --> 00:21:15,548
哦 他应该睡哪里
320
00:21:15,762 --> 00:21:17,588
呆在畜栏里
321
00:21:17,764 --> 00:21:19,125
还有谁
322
00:21:19,495 --> 00:21:20,821
当然是黑鬼
323
00:21:21,190 --> 00:21:22,503
哦 当然
324
00:21:22,528 --> 00:21:24,241
三美元一晚
325
00:21:24,530 --> 00:21:26,494
三美元只住一晚?
326
00:21:27,060 --> 00:21:29,408
不愿意 请去别家
327
00:21:33,738 --> 00:21:36,354
呃 我一分钟后回来
328
00:21:44,267 --> 00:21:45,410
不!
329
00:21:46,047 --> 00:21:48,726
就一晚 克服一下嘛
330
00:21:48,761 --> 00:21:50,237
不想和你的人在一起吗
331
00:21:50,369 --> 00:21:51,783
别提什么“你的人”
332
00:21:51,886 --> 00:21:54,915
谷仓、马厩都行
但不要笼子 也不要奴隶围栏
333
00:21:54,940 --> 00:21:59,197
为了让你开心
我会给你找一个谷仓或马厩的
334
00:21:59,222 --> 00:22:00,361
让我开心..
335
00:22:02,818 --> 00:22:04,285
呃 杰森..
336
00:22:04,908 --> 00:22:06,954
杰森 我需要三美元
337
00:22:07,375 --> 00:22:08,655
你自己去拿呀
338
00:22:08,715 --> 00:22:11,409
众目睽睽 我可不能钻到马鞍底下去
339
00:22:11,434 --> 00:22:12,705
我就直说吧
340
00:22:12,730 --> 00:22:15,260
你要我从口袋里掏三块钱给你
341
00:22:15,712 --> 00:22:18,355
让你住有床有被单的房间
342
00:22:18,392 --> 00:22:20,565
而我却睡在马厩的地板上
343
00:22:20,678 --> 00:22:22,385
- 是的
- 去死吧
344
00:22:22,603 --> 00:22:26,590
假设我和你睡在马厩里
你感觉会好些吗
345
00:22:26,615 --> 00:22:27,965
这会让我开心 是的
346
00:22:27,997 --> 00:22:29,760
如果反过来呢
347
00:22:29,785 --> 00:22:32,546
这永远是不可能的
348
00:22:32,571 --> 00:22:33,885
你不是那种颜色
349
00:22:33,885 --> 00:22:34,885
我知道
350
00:22:35,803 --> 00:22:38,048
今年这颜色还不能入住
351
00:22:39,774 --> 00:22:41,552
现在 求你了 杰森
352
00:22:46,786 --> 00:22:48,225
现在 你记好了
353
00:22:48,788 --> 00:22:50,352
你欠我的
354
00:22:50,615 --> 00:22:52,281
我欠你1.5美元
355
00:22:52,367 --> 00:22:53,767
3美元整
356
00:22:53,936 --> 00:22:56,521
我不会为没睡过床付钱
357
00:22:57,762 --> 00:22:59,445
现在 你在这里等着 男孩
358
00:23:41,254 --> 00:23:43,946
好吧 现在 我都看到了
359
00:23:49,003 --> 00:23:50,418
主啊
360
00:23:50,940 --> 00:23:53,641
是谁把可怜的黑人吓得半死
361
00:23:53,943 --> 00:23:56,170
你的主人很忙吗
362
00:23:56,257 --> 00:23:58,562
干嘛要你自己锁自己
363
00:24:00,539 --> 00:24:02,782
昆西老爷 他说 “杰森”
364
00:24:02,842 --> 00:24:03,902
那就是我
365
00:24:04,006 --> 00:24:07,577
你为什么不去马厩 把自己锁起来?
366
00:24:07,838 --> 00:24:08,989
他说什么
367
00:24:09,216 --> 00:24:14,497
听着 你为什么不出来 让朋友看看你是谁?
368
00:24:17,004 --> 00:24:18,454
我在这
369
00:24:19,558 --> 00:24:20,860
在上面
370
00:24:29,017 --> 00:24:30,122
你好
371
00:24:32,192 --> 00:24:33,956
哦 你好
372
00:24:34,663 --> 00:24:35,919
你在这做什么
373
00:24:36,092 --> 00:24:37,398
和你一样
374
00:24:38,059 --> 00:24:39,889
当然不是自己锁自己
375
00:24:39,923 --> 00:24:41,021
是谁锁的
376
00:24:41,046 --> 00:24:43,691
少爷带我进城参加明天的拍卖会
377
00:24:43,824 --> 00:24:45,325
嘿 不是瞎说
378
00:24:45,612 --> 00:24:47,479
我也要去卖掉自己
379
00:24:47,735 --> 00:24:49,495
我以前从来没有被卖过
380
00:24:49,968 --> 00:24:52,613
事实上 我从未离开过家
381
00:24:52,971 --> 00:24:54,490
你感到害怕了
382
00:24:57,987 --> 00:25:00,165
你为什么不早说呢 姑娘?
383
00:25:05,279 --> 00:25:07,756
你说话的语气怎么变了
384
00:25:07,997 --> 00:25:08,991
变了?
385
00:25:09,136 --> 00:25:12,217
有很多白人说话的语气 比你变得还快
386
00:25:13,189 --> 00:25:16,854
和我在密西西比的时候没什么两样
387
00:25:18,712 --> 00:25:20,894
我马上来 你呆在那
388
00:25:21,809 --> 00:25:22,815
等我
389
00:25:30,088 --> 00:25:31,030
好了
390
00:25:31,188 --> 00:25:32,569
我来了
391
00:25:35,350 --> 00:25:36,928
上梯子啦
392
00:25:46,860 --> 00:25:48,029
坐过来
393
00:25:51,046 --> 00:25:51,966
好些了吗
394
00:25:53,339 --> 00:25:54,500
你叫什么名字
395
00:25:54,786 --> 00:25:55,786
娜奥米
396
00:25:57,170 --> 00:25:58,916
会没事的 娜奥米
397
00:25:59,621 --> 00:26:00,809
你等着
398
00:26:01,208 --> 00:26:02,607
你被卖过吗
399
00:26:02,607 --> 00:26:03,993
是的 亲爱的
400
00:26:04,293 --> 00:26:08,646
您正在与世界顶尖的买卖专家对话
401
00:26:09,216 --> 00:26:10,240
怎么做买卖
402
00:26:10,280 --> 00:26:12,093
呃 没什么
403
00:26:12,806 --> 00:26:14,239
你只是站在那里
404
00:26:14,498 --> 00:26:17,076
他们在你身边走来走去
仔细打量你
405
00:26:17,240 --> 00:26:20,070
试图弄清楚你值多少钱
406
00:26:21,298 --> 00:26:22,801
你觉得我值多少钱
407
00:26:22,994 --> 00:26:24,101
你?
408
00:26:26,397 --> 00:26:28,296
好吧 我瞧瞧
409
00:26:38,445 --> 00:26:39,957
再瞧瞧
410
00:26:40,519 --> 00:26:41,675
看看牙齿
411
00:26:42,066 --> 00:26:43,816
350 张嘴
412
00:26:44,182 --> 00:26:45,938
哦 也许是 400
413
00:26:45,963 --> 00:26:47,649
- 美元吗
- 当然
414
00:26:48,352 --> 00:26:52,179
正常人都不会想把你卖掉啊
415
00:26:53,292 --> 00:26:54,722
我不知道
416
00:26:55,527 --> 00:26:57,633
我和少爷是从小一起长大的
417
00:26:58,837 --> 00:27:00,979
我们一起爬树
418
00:27:01,338 --> 00:27:03,188
一起玩游戏
419
00:27:04,075 --> 00:27:07,126
甚至在同一个浴缸里洗澡
420
00:27:07,151 --> 00:27:09,173
啊? 是最近吗
421
00:27:09,546 --> 00:27:11,380
当然是小时候啦
422
00:27:13,647 --> 00:27:16,381
小时候 他并不难相处
423
00:27:16,535 --> 00:27:18,371
他现在怎么要卖你了
424
00:27:19,666 --> 00:27:22,117
少爷要结婚了
425
00:27:23,014 --> 00:27:25,044
是他的未婚妻说我必须离开
426
00:27:26,570 --> 00:27:28,986
但我从未对她做过什么
427
00:27:29,020 --> 00:27:31,633
你觉得她为什么会这么说?
428
00:27:32,934 --> 00:27:37,848
呃...你能看出她不想要我的原因吗
429
00:27:42,436 --> 00:27:44,479
是的 确实如此 甜美
430
00:27:45,073 --> 00:27:46,660
我当然可以
431
00:28:04,224 --> 00:28:06,986
[哼着“等待马车”]
432
00:28:21,570 --> 00:28:23,018
♪在那里
433
00:28:23,722 --> 00:28:26,313
♪ 河水如银
434
00:28:27,251 --> 00:28:31,117
♪ 鸟儿的歌声如此悦耳 ♪
435
00:28:31,807 --> 00:28:33,119
♪ 我有
436
00:28:33,339 --> 00:28:34,440
♪ 小木屋
437
00:28:34,465 --> 00:28:35,466
♪ 菲利斯
438
00:28:36,532 --> 00:28:38,867
♪ 还有好东西
439
00:28:39,214 --> 00:28:41,768
♪ 吃
440
00:28:44,519 --> 00:28:47,177
♪ 等待马车
441
00:28:48,414 --> 00:28:50,416
♪ 等待马车
442
00:28:51,713 --> 00:28:53,508
♪ 等待马车
443
00:28:54,562 --> 00:28:57,427
♪ 我们都会搭便车
444
00:28:59,167 --> 00:29:02,182
♪ 等待马车
445
00:29:02,700 --> 00:29:05,496
♪ 等待马车
446
00:29:05,945 --> 00:29:08,430
♪ 等待马车
447
00:29:08,465 --> 00:29:13,124
♪ 我们都会搭便车
448
00:29:14,433 --> 00:29:17,156
♪ 等待马车
449
00:29:17,612 --> 00:29:20,576
♪ 等待马车
450
00:29:21,125 --> 00:29:24,037
♪ 等待马车
451
00:29:24,446 --> 00:29:28,625
♪ 我们都会搭便车
452
00:29:29,002 --> 00:29:33,046
♪ 等待马车
453
00:29:34,352 --> 00:29:38,495
♪ 等待马车
454
00:29:40,003 --> 00:29:42,931
♪ 等待马车
455
00:29:43,467 --> 00:29:46,919
♪ 我们都会搭便车
456
00:29:56,478 --> 00:29:58,816
你要干什么
457
00:29:59,388 --> 00:30:00,631
给我进来吧
458
00:30:04,590 --> 00:30:07,719
请问这是什么意思
459
00:30:07,813 --> 00:30:13,111
如果你抓着的不是我的裤子 这个问题听起来会更健康一些
460
00:30:13,152 --> 00:30:15,651
- 那些东西是你的裤子
- 百分百
461
00:30:15,926 --> 00:30:18,191
你肯定不会认为是我拿走的 对吧?
462
00:30:18,316 --> 00:30:21,610
它们自己跑了吗?
难不成裤子们想私奔
463
00:30:21,703 --> 00:30:23,430
好吧 跟你说实话
464
00:30:23,656 --> 00:30:27,017
有个人从这个里跑出去
把它们仍在了我身上
465
00:30:27,130 --> 00:30:31,491
现在 当你诬告我时 他也正在设法逃跑
466
00:30:33,425 --> 00:30:35,567
我的天啊
467
00:30:36,082 --> 00:30:37,903
女士 你不记得我了吗
468
00:30:38,222 --> 00:30:40,708
光身子的倒真没见过
469
00:30:43,953 --> 00:30:45,452
现在怎么样
470
00:30:46,748 --> 00:30:48,198
哦 是的
471
00:30:48,232 --> 00:30:50,856
你今天掏我的口袋
比我还勤
472
00:30:50,890 --> 00:30:52,476
是的 我想我帮了大忙
473
00:30:52,627 --> 00:30:55,462
你能想出一个我不报警的理由吗
474
00:30:55,792 --> 00:31:00,281
我可以告诉警长
我读到的关于你们俩在田纳西的故事
475
00:31:03,627 --> 00:31:05,700
我叫晶吉儿 你是 呃..
476
00:31:05,836 --> 00:31:06,872
昆西·德鲁
477
00:31:06,906 --> 00:31:08,533
没错 你好 昆西·德鲁
478
00:31:08,558 --> 00:31:09,935
你好
479
00:31:11,704 --> 00:31:14,664
你像刚出娘胎一样
能穿上衣服吗
480
00:31:14,710 --> 00:31:17,885
晶吉儿 我们得谈谈 共进晚餐怎么样
481
00:31:18,021 --> 00:31:18,877
谁请客
482
00:31:19,062 --> 00:31:21,338
我请 不过你得先把金表还给我
483
00:31:21,600 --> 00:31:23,440
对不起 我已经把它卖了
484
00:31:23,531 --> 00:31:25,681
那我的五美元金币呢
485
00:31:26,910 --> 00:31:28,060
告诉你
486
00:31:28,085 --> 00:31:30,539
我要用五美元
买下你浴缸的洗澡水
487
00:31:31,275 --> 00:31:33,083
我已经泡过了
488
00:31:33,499 --> 00:31:34,779
就你泡过吗
489
00:31:34,829 --> 00:31:36,140
应该是的
490
00:31:37,925 --> 00:31:40,081
五美元 卖不卖吧
491
00:31:42,514 --> 00:31:44,728
卖给你一半 两块五
492
00:31:44,838 --> 00:31:46,288
成交
493
00:31:50,708 --> 00:31:53,297
♪ 等待马车
494
00:31:56,128 --> 00:31:58,302
♪ 等待马车
495
00:31:59,717 --> 00:32:02,195
♪等待马车
496
00:32:03,049 --> 00:32:08,399
♪ 我们都会搭便车
497
00:32:10,694 --> 00:32:13,731
[《等待马车》伴奏]
498
00:32:43,865 --> 00:32:46,006
杰森 你在这儿吗
499
00:32:46,229 --> 00:32:48,825
这里没人 只有牲畜 老大
500
00:32:50,048 --> 00:32:52,537
这里住得满意不
501
00:32:52,938 --> 00:32:54,706
啊哈 还真别说
502
00:32:54,864 --> 00:32:58,518
除了提供令人惊叹的马屁股外
503
00:32:58,742 --> 00:33:01,687
这家古老的精品店还提供……
504
00:33:01,712 --> 00:33:04,096
昆西老爷……
505
00:33:04,273 --> 00:33:09,587
没有人比他
对我们这些可怜的黑人更好了
506
00:33:09,732 --> 00:33:10,489
为了…
507
00:33:10,885 --> 00:33:16,148
为了不饿死一个人
把我们绑定在一块卖
508
00:33:16,173 --> 00:33:17,140
杰森
509
00:33:17,754 --> 00:33:18,930
杰森
510
00:33:19,010 --> 00:33:23,635
现在看来 他的内心确实很强大
511
00:33:23,663 --> 00:33:24,586
这是事实
512
00:33:24,611 --> 00:33:26,796
杰森 别装了 她都知道了
513
00:33:26,908 --> 00:33:28,739
别停 你装得挺像的
514
00:33:29,428 --> 00:33:30,800
你知道吗 昆西老爷
515
00:33:30,800 --> 00:33:31,800
我们是谁
516
00:33:34,369 --> 00:33:35,578
精彩的..
517
00:33:36,225 --> 00:33:37,632
盗亦有道
518
00:33:37,705 --> 00:33:40,136
盗亦有……她偷了你的手表
519
00:33:40,161 --> 00:33:42,370
- 还有金币
- 当然
520
00:33:42,405 --> 00:33:44,513
他每天早上都是这样
直到喝到咖啡
521
00:33:44,538 --> 00:33:46,851
- 昆西 至少……
- 有时候……
522
00:33:46,876 --> 00:33:50,553
我可不想看你们吵架
523
00:33:50,578 --> 00:33:52,832
我去拍卖会 占位置去了
524
00:33:53,007 --> 00:33:54,599
祝你好运 杰森
525
00:33:55,590 --> 00:33:56,409
搞什么鬼
526
00:33:56,434 --> 00:33:58,369
嘿 别担心 你可以相信她
527
00:33:58,404 --> 00:34:01,347
清醒点 她和你一样是个大骗子
528
00:34:01,447 --> 00:34:03,219
- 别胡说八道
- 昆西 我…
529
00:34:03,244 --> 00:34:05,039
听着 杰森 我不想谈这个
530
00:34:05,102 --> 00:34:06,111
以后再谈
531
00:34:06,205 --> 00:34:07,591
等等
532
00:34:08,707 --> 00:34:10,131
我有东西要你买
533
00:34:10,171 --> 00:34:10,910
什么
534
00:34:11,297 --> 00:34:12,145
一个女孩
535
00:34:12,229 --> 00:34:14,197
女孩? 什么女孩
536
00:34:14,337 --> 00:34:15,637
我遇到的一个女孩
537
00:34:15,929 --> 00:34:19,380
我为什么必须给你买个荡妇
538
00:34:19,405 --> 00:34:20,889
她不是荡妇
539
00:34:20,973 --> 00:34:23,312
那你买她干什么
540
00:34:24,115 --> 00:34:26,147
因为她属于别人
541
00:34:26,276 --> 00:34:29,762
哦 你是说 她是奴隶?
542
00:34:31,534 --> 00:34:33,383
有些东西是真的 你知道的
543
00:34:33,557 --> 00:34:34,938
但是你..
544
00:34:35,392 --> 00:34:36,863
你们什么时候认识的
545
00:34:37,050 --> 00:34:38,050
昨晚
546
00:34:38,500 --> 00:34:41,060
她 呃 被绑在阁楼里
547
00:34:43,604 --> 00:34:44,709
哦 杰森
548
00:34:45,157 --> 00:34:47,194
杰森 你想过这个吗
549
00:34:47,332 --> 00:34:48,461
真的想过吗
550
00:34:48,486 --> 00:34:51,047
我不是想娶她 我只想买下她
551
00:34:51,072 --> 00:34:53,241
但我们不从事「买人」业务
552
00:34:53,303 --> 00:34:55,133
我们从事「卖人」业务
553
00:34:55,167 --> 00:34:57,574
不管多少钱 我想买下她
554
00:34:57,599 --> 00:35:00,637
主意不错 你们可以作为夫妇离开
555
00:35:00,662 --> 00:35:02,251
-算了 昆西
- 结婚是人生大事
556
00:35:02,276 --> 00:35:05,351
- 我们今天退出了 记得吗
- 退出了?
557
00:35:05,419 --> 00:35:08,215
我们昨天说好的 还记得吗
558
00:35:08,249 --> 00:35:11,109
- 哦 好吧
- 给你 最好带一千块
559
00:35:11,287 --> 00:35:13,486
老天 你认为她值这么多吗
560
00:35:13,531 --> 00:35:15,784
我希望不值 这是我的钱
561
00:35:16,403 --> 00:35:17,831
还剩多少
562
00:35:17,885 --> 00:35:19,504
约 6,500美金
563
00:35:20,769 --> 00:35:23,807
好吧 希望你已经想出了新的骗局
564
00:35:23,832 --> 00:35:25,401
我退休有点早了
565
00:35:25,441 --> 00:35:26,913
我会想办法的
566
00:35:27,236 --> 00:35:29,928
让你也冒点风险 换换口味
567
00:35:31,448 --> 00:35:32,987
这将是我们最后一次合作 伙计
568
00:35:33,320 --> 00:35:34,616
好好干
569
00:35:36,416 --> 00:35:37,786
哦 嘿 杰森
570
00:35:38,372 --> 00:35:42,326
你不觉得应该告诉我
她长什么样吗
571
00:35:43,101 --> 00:35:46,035
伙计 我认为
这对你是小菜一碟
572
00:35:52,590 --> 00:35:54,993
第七号拍卖品 一个家庭奴隶
573
00:35:55,089 --> 00:35:57,026
女性 名叫娜奥米
574
00:35:57,160 --> 00:36:00,100
22 岁 接受过餐桌服务培训
575
00:36:00,477 --> 00:36:02,744
在各方面都具有严格的良好品格
576
00:36:02,769 --> 00:36:05,358
- 400 美元
- 我的开标价是400 美元
577
00:36:05,575 --> 00:36:07,543
400. 400. 400
578
00:36:07,791 --> 00:36:10,739
一个奴隶400 一个奴隶400
579
00:36:11,005 --> 00:36:12,487
一个奴隶400
580
00:36:12,666 --> 00:36:16,591
有人出500吗 有人出500吗
581
00:36:16,911 --> 00:36:19,135
有出500的吗
582
00:36:19,391 --> 00:36:21,162
有人出500吗
583
00:36:21,600 --> 00:36:23,890
有人出500吗
584
00:36:24,394 --> 00:36:26,935
有人出500吗
585
00:36:27,072 --> 00:36:28,798
有人出500吗 还可以报价
586
00:36:28,974 --> 00:36:30,815
这就是我所说的漂亮女孩
587
00:36:31,298 --> 00:36:34,404
- 500
- 500 有人出600吗
588
00:36:34,439 --> 00:36:36,486
- 600 - 650
589
00:36:36,717 --> 00:36:37,929
昆西
590
00:36:38,865 --> 00:36:39,948
你能保秘吗
591
00:36:39,948 --> 00:36:41,823
不能 但请告诉我原因
592
00:36:41,848 --> 00:36:45,468
明天是杰森的生日 我想送他一件礼物
593
00:36:46,060 --> 00:36:48,456
你为了一个朋友花那么多钱
594
00:36:48,542 --> 00:36:49,853
750
595
00:36:50,115 --> 00:36:52,487
朋友有什么用? 1000 美元
596
00:36:53,078 --> 00:36:55,425
对不起 先生 一千美元?
597
00:36:55,930 --> 00:36:58,049
是的 是的先生
598
00:36:58,792 --> 00:37:01,293
成交 一千美元现金
599
00:37:01,328 --> 00:37:02,200
我马上回来
600
00:37:02,225 --> 00:37:05,004
不用着急 我也有事要做
601
00:37:05,036 --> 00:37:06,629
时间别太长
602
00:37:06,852 --> 00:37:09,794
我们随时会离开
603
00:37:19,622 --> 00:37:25,379
嘿 为了一个小姑娘 你花了不少钱啊
604
00:37:25,555 --> 00:37:27,996
别担心 孩子 我相信她值这个价
605
00:37:32,980 --> 00:37:34,495
七号拍卖品 一个女孩
606
00:37:34,874 --> 00:37:36,983
是的先生 1000 美元现金
607
00:37:37,288 --> 00:37:39,199
考特尼先生有法律文书
608
00:37:40,287 --> 00:37:41,870
给你 先生
609
00:37:46,741 --> 00:37:48,226
我 呃..
610
00:37:50,983 --> 00:37:53,088
她喜欢红薯和糖蜜
611
00:37:53,566 --> 00:37:57,370
给你 考特尼先生
1000减去15%的手续费
612
00:37:57,825 --> 00:38:01,228
您的拍品将存放在这里
直到拍卖结束
613
00:38:01,506 --> 00:38:04,347
女士们 先生们 第八号拍卖品
614
00:38:04,992 --> 00:38:07,325
家庭奴隶 男性
615
00:38:07,773 --> 00:38:08,965
名叫杰森
616
00:38:09,112 --> 00:38:10,527
31岁
617
00:38:10,949 --> 00:38:12,782
接受过记账和理发培训
618
00:38:13,038 --> 00:38:15,919
精通马匹管理
619
00:38:16,230 --> 00:38:18,412
不识字 但可以签名
620
00:38:18,587 --> 00:38:21,624
诚实可信 头脑清醒
621
00:38:21,649 --> 00:38:22,960
750
622
00:38:22,985 --> 00:38:25,608
开标价是 750 美元 750. 750.
623
00:38:25,633 --> 00:38:27,806
- 有报800的吗
- 800
624
00:38:27,831 --> 00:38:32,027
'800 800 有人报900吗
625
00:38:32,223 --> 00:38:34,682
900 有报1000的吗
626
00:38:34,707 --> 00:38:36,571
有人愿意出价1000吗
627
00:38:36,837 --> 00:38:38,432
有出1000的吗
628
00:38:38,457 --> 00:38:40,700
如果我是你 就别捣乱了 山姆·库德利普
629
00:38:40,910 --> 00:38:43,054
这是公开拍卖 威廉
630
00:38:44,240 --> 00:38:45,758
1500
631
00:38:45,783 --> 00:38:47,510
- 1600 - 1700
632
00:38:47,567 --> 00:38:48,893
2000
633
00:38:49,109 --> 00:38:50,352
2000?
634
00:38:55,115 --> 00:38:57,031
- 2100 - 2200
635
00:38:57,281 --> 00:38:59,337
- 2300 - 2400
636
00:38:59,830 --> 00:39:01,564
我不会再告诉你了 山姆·库德利普
637
00:39:01,589 --> 00:39:03,550
你不过是为了报复那匹马
638
00:39:03,575 --> 00:39:04,884
我比你聪明
639
00:39:05,199 --> 00:39:07,097
这是你的出价 威廉
640
00:39:08,088 --> 00:39:10,903
- 3000 - 3100
641
00:39:15,803 --> 00:39:17,219
- 3200 - 3300
642
00:39:17,251 --> 00:39:18,923
3500
643
00:39:21,273 --> 00:39:24,820
好吧 这确实是个合理的价格 威廉
644
00:39:24,926 --> 00:39:26,973
就让你买下他吧
645
00:39:33,631 --> 00:39:35,391
我又打败了他
646
00:39:35,626 --> 00:39:39,238
山姆·库德利普 早知如此何必当初
647
00:39:40,826 --> 00:39:42,759
确实如你所说 威廉
648
00:39:43,155 --> 00:39:47,798
我口袋里没有一分钱
就来参加这次现金销售
649
00:39:50,566 --> 00:39:53,396
3500 一次
650
00:39:53,431 --> 00:39:54,767
3500两次
651
00:39:55,156 --> 00:39:57,156
3500 三次……
652
00:40:25,255 --> 00:40:27,331
- 是约翰·布朗本人
- 你确定吗
653
00:40:27,356 --> 00:40:30,726
他冷血地杀死了五个人的那天 我在帕拉维
654
00:40:44,306 --> 00:40:46,444
以色列啊 我在这里
655
00:40:47,345 --> 00:40:50,573
就像你的孩子们摆脱了束缚
656
00:40:51,140 --> 00:40:54,143
我的孩子们也将获得自由
657
00:40:55,229 --> 00:40:57,021
我的孩子们
658
00:40:58,098 --> 00:41:02,835
从现在开始 直到永远.....
659
00:41:03,860 --> 00:41:05,572
你们自由了
660
00:41:06,210 --> 00:41:07,280
自由?
661
00:41:15,476 --> 00:41:16,753
杰森
662
00:41:18,748 --> 00:41:23,272
如果有人试图追赶我们
663
00:41:23,348 --> 00:41:24,383
快跑
664
00:41:24,418 --> 00:41:29,234
如果有这样的人 我们将送他去的造物主
665
00:41:30,135 --> 00:41:32,206
去见上帝
666
00:41:57,900 --> 00:41:59,368
晶吉儿
667
00:42:00,056 --> 00:42:00,780
晶吉儿
668
00:42:00,807 --> 00:42:02,337
你在叫我吗 比利
669
00:42:02,362 --> 00:42:04,188
你见过一个漂亮女人吗
670
00:42:04,289 --> 00:42:07,650
确实见过 比利 大约 14 年前
671
00:42:08,220 --> 00:42:10,013
那以后 她就很少出现了
672
00:42:10,053 --> 00:42:12,588
如果你见到她 告诉她我在找她
673
00:42:12,613 --> 00:42:13,810
我不得不离开
674
00:42:14,172 --> 00:42:16,205
感谢您的马厩
675
00:42:16,470 --> 00:42:18,482
那头驴送你了
676
00:42:18,482 --> 00:42:20,210
你真是太好了 比利
677
00:42:20,458 --> 00:42:22,046
我不叫比利
678
00:43:37,261 --> 00:43:39,904
酋长 你会说英语吗
679
00:43:41,555 --> 00:43:46,353
我说过 要么给钱 要么割头皮
他还真不紧不慢地来了
680
00:43:56,012 --> 00:43:57,392
嗨 昆西
681
00:43:59,193 --> 00:44:00,539
嗨 昆西
682
00:44:02,921 --> 00:44:04,422
吓到你了吗
683
00:44:08,202 --> 00:44:09,235
昆西
684
00:44:09,467 --> 00:44:12,191
你介意静一静吗
685
00:44:12,442 --> 00:44:13,928
哦 没问题
686
00:44:19,248 --> 00:44:21,017
你--你很生气 是吗?
687
00:44:21,758 --> 00:44:22,651
不 不 我不生气
688
00:44:22,651 --> 00:44:24,638
是的 你生气了
689
00:44:25,183 --> 00:44:27,732
看得出来你生气了
690
00:44:28,913 --> 00:44:32,330
嘿 你的印第安语说得真不错
691
00:44:32,496 --> 00:44:33,626
喜欢吗
692
00:44:34,400 --> 00:44:35,536
从哪里学来的
693
00:44:35,666 --> 00:44:37,909
哦 我胡编的
694
00:44:38,908 --> 00:44:40,620
- 你不会说?
- 嗯
695
00:44:41,338 --> 00:44:44,473
没有一句是真正的印第安语
696
00:44:44,621 --> 00:44:45,808
- 真的吗
- 嗯
697
00:44:45,853 --> 00:44:48,311
当然 除非我不小心碰到了真的印第安人
698
00:44:49,678 --> 00:44:52,415
简直……让我再见识见识吧
699
00:44:53,673 --> 00:44:55,171
哦 算了吧
700
00:44:55,171 --> 00:44:56,263
求你了
701
00:44:56,288 --> 00:44:58,735
不 不 我不想被强迫
702
00:44:58,846 --> 00:45:00,805
- 再说一遍 我想听听
- 不 什么
703
00:45:00,830 --> 00:45:01,831
说嘛
704
00:45:03,922 --> 00:45:05,337
好吧
705
00:45:17,237 --> 00:45:18,621
没有上次好
706
00:45:20,889 --> 00:45:21,889
什么意思
707
00:45:22,025 --> 00:45:23,763
你上次说的比这要好
708
00:45:23,936 --> 00:45:25,703
好吧 你没有惊讶的感觉
709
00:45:25,891 --> 00:45:27,141
因为你提前知道
710
00:45:27,834 --> 00:45:31,389
嘿 为什么不像刚才那样
偷偷溜到我身后去呢
711
00:45:31,587 --> 00:45:33,064
- 去啊
- 哦 就像..
712
00:45:33,289 --> 00:45:34,774
你该做啥做啥
713
00:45:34,799 --> 00:45:37,735
知道 只当你不存在 只是..
714
00:45:37,760 --> 00:45:40,195
你要假装不知道我在这里
715
00:45:40,220 --> 00:45:41,359
好的
716
00:45:54,595 --> 00:45:56,223
啊 昆西
717
00:46:28,388 --> 00:46:31,330
我说吧 你生气了
718
00:46:31,820 --> 00:46:34,066
好吧 难道不该生气吗
719
00:46:35,229 --> 00:46:40,070
我在这该死的地方跑来跑去 担心死你了
720
00:46:40,243 --> 00:46:41,701
你是怎么摆脱他们的
721
00:46:41,772 --> 00:46:44,944
他们知道没人追他们
722
00:46:45,299 --> 00:46:48,831
所以 穿过印第安人的玉米地时
723
00:46:49,178 --> 00:46:51,671
我就......跳下了马车
724
00:46:52,249 --> 00:46:53,678
你从哪里弄到的这些衣服
725
00:46:54,231 --> 00:46:56,839
印第安人太单纯了
726
00:47:00,782 --> 00:47:04,440
看来为你担心
只是浪费时间啊
727
00:47:07,845 --> 00:47:10,055
嘿 那个女孩呢
728
00:47:10,276 --> 00:47:11,725
我想她会没事的
729
00:47:11,897 --> 00:47:13,691
她已经跑远了
730
00:47:13,692 --> 00:47:14,938
我们也要跑远点
731
00:47:15,134 --> 00:47:16,017
嘿 杰森
732
00:47:16,067 --> 00:47:18,572
我们现在就离开堪萨斯 怎么样
733
00:47:19,275 --> 00:47:23,328
啊 伙计再好不过了
734
00:47:23,881 --> 00:47:26,606
天黑前 我们就可以进入密苏里州
735
00:47:26,635 --> 00:47:28,471
那边有几个小镇
736
00:47:28,516 --> 00:47:30,139
- 打住 昆西
- 嗯?
737
00:47:30,241 --> 00:47:31,439
住嘴 昆西
738
00:47:31,733 --> 00:47:34,199
为什么要回密苏里?
739
00:47:34,350 --> 00:47:36,218
是你说想离开堪萨斯啊
740
00:47:36,243 --> 00:47:37,940
但有很多地方可去啊
741
00:47:38,064 --> 00:47:41,779
看看地图
密苏里与芝加哥在一条直线上
742
00:47:41,804 --> 00:47:44,392
这样可不好 昆西
你已经同意金盆洗手了
743
00:47:44,704 --> 00:47:47,224
你也同意
再干最后一票
744
00:47:47,296 --> 00:47:49,848
我们做了 只是出了意外
745
00:47:51,089 --> 00:47:52,458
但不是我的错
746
00:47:52,699 --> 00:47:55,054
- 我不会再冒险了
- 什么冒险?
747
00:47:55,099 --> 00:47:57,191
我们要去的都是新地方
748
00:47:57,216 --> 00:47:58,971
不行 昆西 我不干
749
00:47:59,331 --> 00:48:01,044
我要去别处
750
00:48:02,625 --> 00:48:04,577
好吧 你自己去吧
751
00:48:04,853 --> 00:48:05,869
真的?
752
00:48:06,283 --> 00:48:08,096
我以前也干过
753
00:48:09,236 --> 00:48:12,274
如果是这样
最好算一下账
754
00:48:12,999 --> 00:48:14,100
好吧
755
00:48:14,488 --> 00:48:19,146
减去我欠你的 1000 美元
加上你欠我的 3 美元…
756
00:48:19,381 --> 00:48:24,655
- 还剩下 2253 美元
- 忘记那1000美元吧
757
00:48:25,095 --> 00:48:26,978
不管发生了什么 都是我们两个人的事
758
00:48:27,013 --> 00:48:29,198
不行 昆西 欠你的就是欠你的
759
00:48:29,535 --> 00:48:31,356
好吧 我取消你的债务
760
00:48:31,596 --> 00:48:32,735
谢谢
761
00:48:33,393 --> 00:48:35,530
那你欠的3 美元
我也不要了
762
00:48:36,292 --> 00:48:37,523
谢谢
763
00:48:39,433 --> 00:48:41,293
- 是什么
- 我不知道
764
00:48:41,637 --> 00:48:46,227
<i>亲爱的昆西 你只能自己洗澡了
爱你的晶吉儿...</i>
765
00:48:48,330 --> 00:48:49,608
真该死
766
00:49:01,596 --> 00:49:05,003
<i>密苏里州</i>
767
00:49:16,512 --> 00:49:19,525
<i>结局镇</i>
768
00:49:20,242 --> 00:49:25,337
求您了昆西老爷 我不需要一日三餐
769
00:49:26,130 --> 00:49:29,033
一天吃一顿 已经足够了
770
00:49:30,108 --> 00:49:32,525
也许我忘了说……
771
00:49:33,232 --> 00:49:35,612
他像猎犬一样忠诚
772
00:49:36,374 --> 00:49:38,059
有人要买吗
773
00:49:38,633 --> 00:49:40,360
我出200
774
00:49:41,417 --> 00:49:42,563
200?
775
00:49:43,054 --> 00:49:47,787
在查尔斯顿
我听说像这样壮劳力卖2000 美元呢
776
00:49:48,767 --> 00:49:51,155
我记得跟你说过一次
777
00:49:51,421 --> 00:49:54,300
我买人很少支付超过200的
778
00:49:55,206 --> 00:49:56,495
如果你忘了
779
00:49:56,641 --> 00:49:59,408
我叫普伦基特
从事奴隶交易
780
00:49:59,913 --> 00:50:02,605
先生 您一定是搞错了
我们以前从未见过面
781
00:50:02,812 --> 00:50:05,552
我的记忆力是很强的
782
00:50:06,461 --> 00:50:07,566
现在
783
00:50:09,250 --> 00:50:12,622
我知道 200美元
听起来不是很多
784
00:50:12,953 --> 00:50:16,854
铐着一大群黑鬼向南走 并不一定赚钱
785
00:50:17,267 --> 00:50:20,970
在到达目的地前
可能会死掉1/4 甚至1/3
786
00:50:21,213 --> 00:50:22,973
求您了 昆西老爷
787
00:50:23,332 --> 00:50:26,558
除了你 我不想服侍别人
788
00:50:26,773 --> 00:50:28,509
这是真心话
789
00:50:30,819 --> 00:50:33,945
好吧 杰森 我知道你舍不得我
790
00:50:34,019 --> 00:50:35,736
我也舍不得你
791
00:50:36,389 --> 00:50:38,717
抱歉 我改变主意了
792
00:50:38,864 --> 00:50:40,417
我不卖了
793
00:50:41,709 --> 00:50:42,796
嘿 先生
794
00:50:43,217 --> 00:50:44,703
别急着走
795
00:50:44,840 --> 00:50:46,575
那个人出价200
796
00:50:47,951 --> 00:50:49,255
我给你300
797
00:50:49,376 --> 00:50:50,811
这个价格很合理
798
00:50:50,846 --> 00:50:53,020
不会有人再出价了
799
00:50:53,055 --> 00:50:54,322
400
800
00:50:54,643 --> 00:50:56,136
400?
801
00:50:56,730 --> 00:50:57,846
您呢?
802
00:50:58,549 --> 00:51:00,391
我觉得不值
803
00:51:01,620 --> 00:51:03,154
我放弃了
804
00:51:03,399 --> 00:51:06,174
我提到过
他有一口好牙吗
805
00:51:07,659 --> 00:51:10,317
成交吧 400 美元
806
00:51:10,557 --> 00:51:13,388
你没必要卖我啊 昆西老爷
807
00:51:13,489 --> 00:51:15,648
我从未冒犯过您啊
808
00:51:18,322 --> 00:51:20,277
你这个忘恩负义的黑鬼
809
00:51:22,782 --> 00:51:25,716
来呀 5元压黑鬼赢
810
00:51:29,436 --> 00:51:31,574
注意门口的俩人
811
00:51:31,919 --> 00:51:34,749
快呀 打呀
812
00:51:43,730 --> 00:51:45,939
快啊 杰森 快跑
813
00:51:46,984 --> 00:51:48,607
就是他们 警长 逮捕他们
814
00:51:48,651 --> 00:51:50,171
站住 别动
815
00:51:50,457 --> 00:51:53,930
我光明正大地买下了那个黑鬼
我有法律文书为证
816
00:51:54,496 --> 00:51:56,410
你以为能侥幸逃跑吗
817
00:51:56,532 --> 00:51:58,671
没有人能欺骗亨利·P·邦纳
818
00:51:58,798 --> 00:52:00,530
有话要说吗 先生
819
00:52:00,784 --> 00:52:02,551
邦纳先生说得对 警长
820
00:52:02,624 --> 00:52:04,808
- 他公平公正地买了他
- 确实如此
821
00:52:04,833 --> 00:52:06,616
呃 等等 警长
822
00:52:06,941 --> 00:52:10,393
事实上 我也买了他 就在刚才
823
00:52:10,462 --> 00:52:12,134
所有人都看到了
824
00:52:12,169 --> 00:52:14,205
是的 警长
825
00:52:14,230 --> 00:52:17,617
我同意付给他 400 美元现金
826
00:52:17,645 --> 00:52:18,819
我也是这个价格
827
00:52:18,926 --> 00:52:20,945
我已经知道该怎么办了
828
00:52:20,970 --> 00:52:23,582
邦纳先生有优先权 这是法律
829
00:52:23,682 --> 00:52:25,411
不要跟我谈法律
830
00:52:25,458 --> 00:52:27,131
呃 对不起 警长
831
00:52:27,323 --> 00:52:30,428
我想到一个好办法
832
00:52:30,833 --> 00:52:32,053
说来听听
833
00:52:32,171 --> 00:52:36,278
好吧 因为我还想花400美金买下那个黑鬼
834
00:52:36,585 --> 00:52:39,493
我直接把钱交给邦纳先生
不就行了吗
835
00:52:39,640 --> 00:52:40,975
这样行吗
836
00:52:41,082 --> 00:52:45,018
千万别同意 他真的值得拥有
837
00:52:45,065 --> 00:52:46,869
先生 我同意了
838
00:52:46,872 --> 00:52:47,872
等等
839
00:52:50,925 --> 00:52:53,093
好吧 现在这黑鬼是你的了
840
00:52:53,279 --> 00:52:54,549
谢谢你 警长
841
00:52:54,744 --> 00:52:57,277
离我远点 都离我远点
842
00:52:57,486 --> 00:52:58,448
我不是奴隶
843
00:52:58,498 --> 00:53:00,542
我是自由人 和你们一样
844
00:53:01,213 --> 00:53:02,955
我生下来就是自由人
845
00:53:04,900 --> 00:53:07,110
离我远点 我说过 都离远点
846
00:53:07,486 --> 00:53:08,555
昆西
847
00:53:09,056 --> 00:53:11,162
做点什么啊 昆西
848
00:53:11,355 --> 00:53:12,675
昆西 告诉他们我是谁
849
00:53:12,836 --> 00:53:14,589
告诉他们我不是奴隶
850
00:53:19,174 --> 00:53:22,224
- 吊死他
- 最好现在吊死他
851
00:53:48,786 --> 00:53:50,357
昆西·德鲁 有人来看你
852
00:53:50,382 --> 00:53:51,388
是吗
853
00:53:51,413 --> 00:53:53,319
你妻子来了
854
00:53:54,166 --> 00:53:55,341
妻子?
855
00:53:57,010 --> 00:53:58,677
我的妻子?
856
00:54:05,861 --> 00:54:07,186
你好 昆西
857
00:54:17,566 --> 00:54:19,099
是我啊
858
00:54:20,607 --> 00:54:22,619
你不想吻我吗
859
00:54:22,912 --> 00:54:24,244
滚开
860
00:54:24,668 --> 00:54:27,264
哦 昆西 你不要这样啊
861
00:54:27,438 --> 00:54:30,407
我可是千里迢迢来看你的…
862
00:54:30,528 --> 00:54:31,960
滚蛋
863
00:54:32,324 --> 00:54:33,687
哦 你都看到了
864
00:54:33,712 --> 00:54:37,065
亲吻你的妻子 德鲁
否则有你好受的
865
00:54:38,149 --> 00:54:41,143
哦 求你了 昆西
就吻一次
866
00:54:42,077 --> 00:54:44,050
为了宝宝
867
00:54:48,588 --> 00:54:50,162
真受不了
868
00:54:54,402 --> 00:54:55,499
哦…晶吉儿
869
00:54:55,972 --> 00:54:58,127
晶吉儿 现在停下
870
00:54:58,366 --> 00:55:00,958
对不起 女士
有时 他们就是不正常
871
00:55:00,992 --> 00:55:02,870
监狱会改变人的性格
872
00:55:03,296 --> 00:55:06,092
哦 不 他就是这个鬼样子
873
00:55:07,971 --> 00:55:10,160
好吧 再见 昆西
874
00:55:10,328 --> 00:55:12,061
是的 再见
875
00:55:12,418 --> 00:55:14,186
哦 昆西
876
00:55:14,225 --> 00:55:15,193
你有病啊
877
00:55:15,217 --> 00:55:17,017
快停下 住手
878
00:55:17,097 --> 00:55:18,734
你答应过会回来的
879
00:55:18,769 --> 00:55:20,426
带走她 好吗
880
00:55:20,618 --> 00:55:23,654
- 走吧 女士
- 你说过你爱我
881
00:55:23,987 --> 00:55:30,639
他说他爱我 他想要孩子
然后就跑了 再也没回来
882
00:55:33,128 --> 00:55:36,027
真是个疯狂的小女人
883
00:56:44,589 --> 00:56:45,775
安全了
884
00:56:46,246 --> 00:56:47,938
他们往前去了
885
00:56:53,659 --> 00:56:59,656
我对骗局也有研究...在听说你和杰森的事迹之前
886
00:57:00,640 --> 00:57:02,185
他上了所有的报纸
887
00:57:02,185 --> 00:57:03,185
是的
888
00:57:03,529 --> 00:57:05,756
哦 昆西 我感到非常难过……
889
00:57:06,048 --> 00:57:08,119
不 不 这不是你的错
890
00:57:11,295 --> 00:57:13,221
杰森试图说服我金盆洗手
891
00:57:13,461 --> 00:57:16,401
像往常一样…我没听他的
892
00:57:16,948 --> 00:57:17,863
什么?
893
00:57:18,285 --> 00:57:20,087
是我骗了他
894
00:57:20,813 --> 00:57:22,375
就像以前一样
895
00:57:22,544 --> 00:57:25,609
第一次见面 我就骗了他
卖给他一匹马
896
00:57:25,861 --> 00:57:27,444
那有什么问题吗
897
00:57:27,863 --> 00:57:29,348
那是警长的马
898
00:57:29,508 --> 00:57:30,687
明白了
899
00:57:34,262 --> 00:57:38,266
我们再次见面是在……宾夕法尼亚州的杜邦镇
900
00:57:39,932 --> 00:57:42,676
他因出售藏宝图而入狱
901
00:57:42,742 --> 00:57:46,389
我因为涉足东方神秘艺术
已经在里面了
902
00:57:46,944 --> 00:57:47,964
什么?
903
00:57:48,492 --> 00:57:50,045
在帐篷里算命
904
00:57:51,659 --> 00:57:54,973
我们在里面练习手法度日
905
00:57:57,637 --> 00:58:01,311
出狱时……我们一起离开了小镇
906
00:58:07,899 --> 00:58:09,478
从那以后你就一直在卖他?
907
00:58:09,503 --> 00:58:12,334
哦 不 我们试过很多办法
908
00:58:13,470 --> 00:58:18,337
哦 有... 卖假药 变戏法 占卜
909
00:58:18,442 --> 00:58:19,660
哦 天啊
910
00:58:20,191 --> 00:58:23,108
讲笑话、驱妖、杂耍、大变活人……
911
00:58:23,436 --> 00:58:25,611
好吧 太多了 我记不清了
912
00:58:26,016 --> 00:58:30,623
直到玩了这个「卖人」游戏
事业才有了起色
913
00:58:32,852 --> 00:58:34,214
你会去救他吗
914
00:58:35,041 --> 00:58:36,461
我想是这样
915
00:58:38,037 --> 00:58:39,251
可能要好多年呢
916
00:58:39,451 --> 00:58:41,344
反正没别的事
917
00:58:42,420 --> 00:58:44,083
我也没事做
918
00:58:45,146 --> 00:58:46,590
你什么意思
919
00:58:49,397 --> 00:58:51,011
我可以和你一起去吗
920
00:58:57,435 --> 00:58:58,608
你知道…
921
00:58:58,728 --> 00:59:03,063
你真的没有权利……拿走我们所有的钱
922
00:59:05,720 --> 00:59:08,086
我已经把大部分还你了 不是吗
923
00:59:08,123 --> 00:59:12,807
那不是重点 我是想说
在发生了那么多事之后 你怎么还能下得了手
924
00:59:13,210 --> 00:59:14,589
发生了什么事
925
00:59:14,722 --> 00:59:18,038
发生了什么事
你心里清楚
926
00:59:18,318 --> 00:59:20,355
我们玩得很开心 还有什么
927
00:59:20,551 --> 00:59:21,691
玩得开心?
928
00:59:22,005 --> 00:59:23,771
对你而言就是这样?
929
00:59:24,045 --> 00:59:25,878
玩得开心 有什么错
930
00:59:25,948 --> 00:59:29,561
我是说 这总比牙疼或摔倒受伤要好
931
00:59:29,586 --> 00:59:33,332
有没有想过
我很看好你
932
00:59:33,885 --> 00:59:35,207
为什么看好我
933
00:59:35,301 --> 00:59:37,479
第一次见面 我就偷了你的手表
934
00:59:37,536 --> 00:59:39,958
- 接着 又偷了你的裤子
- 那是..
935
00:59:41,255 --> 00:59:43,814
那是在我们相互了解之前
936
00:59:47,166 --> 00:59:49,069
哦 是这样啊
937
00:59:50,387 --> 00:59:52,072
是哪样?
938
00:59:54,956 --> 00:59:56,560
我向你发誓 昆西
939
00:59:56,847 --> 01:00:03,116
偷走你所有的钱
绝不是要贬低你的本领
940
01:00:05,798 --> 01:00:09,843
事实上 你在浴缸里的本领……非常强
941
01:00:10,950 --> 01:00:12,467
非常强
942
01:00:16,119 --> 01:00:19,206
第二天 我想一切都结束了 仅此而已
943
01:00:21,307 --> 01:00:23,453
我从来没有说过一切都结束了
944
01:00:24,376 --> 01:00:25,779
男人永远不会说的
945
01:00:26,617 --> 01:00:30,895
他们只是故意装烂
直到女士自己明白为止
946
01:00:33,739 --> 01:00:35,052
是的
947
01:00:36,272 --> 01:00:38,239
是啊
948
01:00:38,847 --> 01:00:40,495
我会让你明白的
949
01:00:46,204 --> 01:00:48,378
那么 我可以和你一起去吗
950
01:00:50,564 --> 01:00:54,844
你知道 我从未与人合作过
不过....也许可以试试
951
01:00:56,386 --> 01:01:00,369
所以 在你的老伙计回来之前
介意让我待在这里吗
952
01:01:00,802 --> 01:01:02,075
我知道一件事
953
01:01:02,602 --> 01:01:03,688
什么
954
01:01:03,749 --> 01:01:05,760
你肯定很漂亮
955
01:01:08,293 --> 01:01:09,994
也比较温柔
956
01:01:13,882 --> 01:01:14,748
痒吗
957
01:01:14,808 --> 01:01:16,895
痒痒 但很舒服
958
01:01:17,685 --> 01:01:18,862
- 嘿
- 嗯?
959
01:01:18,942 --> 01:01:20,830
你能保证不再偷东西吗
960
01:01:20,888 --> 01:01:22,195
不能
961
01:01:28,768 --> 01:01:32,936
我们再躺半个小时
就去救杰森
962
01:01:41,475 --> 01:01:43,693
好吧 把他们赶到那边去
963
01:01:44,522 --> 01:01:45,522
挺胸收腹
964
01:01:45,595 --> 01:01:46,595
眼睛向下
965
01:01:46,634 --> 01:01:48,527
站成一排 精神点
966
01:01:54,624 --> 01:01:56,536
您好 卡洛威先生
967
01:01:56,561 --> 01:01:59,293
你们好 伊丽莎白女士 艾玛琳女士
968
01:01:59,998 --> 01:02:02,659
- 你要什么类型的?家政还是务农…
- 家政
969
01:02:02,685 --> 01:02:04,012
家政? 让我看看…
970
01:02:04,170 --> 01:02:06,384
西蒙 今天不需要你了
971
01:02:06,409 --> 01:02:07,669
叫巴斯先生过来
972
01:02:13,028 --> 01:02:14,191
在这呢
973
01:02:14,959 --> 01:02:17,136
这两个都是家政黑鬼 卡洛威先生
974
01:02:17,181 --> 01:02:19,278
夫妻档 黄金组合
975
01:02:19,528 --> 01:02:24,471
在圣路易斯
从一个无依无靠的富孀手里买来的
976
01:02:24,856 --> 01:02:27,980
我付了一大笔款子 告诉你…
977
01:02:28,074 --> 01:02:31,212
普伦基特 你一辈子都没付过巨款
978
01:02:31,379 --> 01:02:35,249
你不会为这些黑鬼多付一毛钱
979
01:02:35,274 --> 01:02:37,586
啊 我不是这样的人 卡洛威先生
980
01:02:37,614 --> 01:02:38,736
鬼才信你
981
01:02:38,797 --> 01:02:40,656
这是最好的 买吧
982
01:02:40,729 --> 01:02:42,279
呐 看看他们的手
983
01:02:42,433 --> 01:02:44,039
让他看看你的手
984
01:02:46,967 --> 01:02:49,209
告诉过你 他们不是野外干活的
985
01:02:49,829 --> 01:02:50,851
多少钱
986
01:02:50,876 --> 01:02:54,396
卡洛威先生 我买他们花了1500 美元
987
01:02:54,428 --> 01:02:58,956
喂养了两个多月 才来到得克萨斯
988
01:02:58,981 --> 01:03:01,461
一路上死了五个……
989
01:03:01,486 --> 01:03:03,497
- 多少钱 普伦基特
- 1000块
990
01:03:03,522 --> 01:03:06,907
- 我出700美元
- 还不够我的买入价
991
01:03:06,932 --> 01:03:09,630
- 800 美元 最后报价
- 900 可以成交
992
01:03:09,655 --> 01:03:10,757
- 成交
- 放开他们
993
01:03:10,792 --> 01:03:12,876
900 美元 给那个女孩
994
01:03:12,967 --> 01:03:15,090
- 巴斯
- 哦 等等 这个小伙子呢
995
01:03:15,284 --> 01:03:16,120
我不需要他
996
01:03:16,145 --> 01:03:18,791
等等 你是想拆散他们吗
997
01:03:18,831 --> 01:03:20,367
他们是夫妻
998
01:03:21,285 --> 01:03:24,928
只要有一毛钱的利润
你连自己老婆都会卖的
999
01:03:25,169 --> 01:03:29,150
不行 不 这是不对的
1000
01:03:31,019 --> 01:03:33,877
好吧 我可以买下他
但只付800 美元
1001
01:03:33,902 --> 01:03:34,856
- 行吗
- 成交
1002
01:03:34,881 --> 01:03:36,563
去找管家要钱吧
1003
01:03:36,666 --> 01:03:37,806
谢谢 卡洛威先生
1004
01:03:37,860 --> 01:03:38,924
把他们带走
1005
01:03:38,949 --> 01:03:40,692
代我向卡洛威夫人问好
1006
01:03:40,717 --> 01:03:42,995
少废话了 普伦基特
1007
01:03:43,318 --> 01:03:46,148
这位是巴斯先生 他是这里的监工
1008
01:03:47,560 --> 01:03:48,821
我是一个公正的人
1009
01:03:48,995 --> 01:03:52,034
我的黑人没有理由抱怨
1010
01:03:52,211 --> 01:03:55,225
但如果确实发生了你们认为不公平的事情
1011
01:03:55,663 --> 01:03:57,817
告诉老亚伯兰叔叔
1012
01:03:57,997 --> 01:03:59,611
他负责管理庄园
1013
01:03:59,787 --> 01:04:02,030
他会决定是否告诉我
1014
01:04:02,956 --> 01:04:04,215
巴斯先生 带他们去住的地方
1015
01:04:04,393 --> 01:04:05,561
走吧
1016
01:04:06,643 --> 01:04:08,161
- 卡洛威先生
- 嘿
1017
01:04:08,685 --> 01:04:10,929
巴斯 没关系 巴斯
1018
01:04:13,062 --> 01:04:15,962
对不起 卡洛威先生 这是一个可怕的错误
1019
01:04:16,199 --> 01:04:17,467
很明显你是个公正的人
1020
01:04:17,492 --> 01:04:22,841
作为一个公正的人
你会对普伦基特对我的不公感到震惊的
1021
01:04:23,032 --> 01:04:24,253
我不是奴隶 先生
1022
01:04:24,278 --> 01:04:29,999
从来都不是 我出生在新泽西州
那里已经四代没有奴隶制了
1023
01:04:30,162 --> 01:04:36,451
我是如何落入普伦基特之手的
这个故事的暴力程度可想而知
1024
01:04:36,539 --> 01:04:39,025
由于您熟悉普伦基特
因此我需要多说一点
1025
01:04:42,523 --> 01:04:45,089
这是我听过的最见鬼的话了
1026
01:04:46,077 --> 01:04:51,633
您花在我身上的钱
我可以连本带利退还给您
1027
01:04:52,020 --> 01:04:56,352
感谢您的公平和理解
1028
01:04:57,834 --> 01:05:00,021
这是我听过的最见鬼的事
1029
01:05:00,046 --> 01:05:02,842
我从没听过黑人这么说话
1030
01:05:03,535 --> 01:05:09,541
新泽西口音……有时……有点……
1031
01:05:14,555 --> 01:05:18,398
如果再听到这些话
我就把你的黑屁股轰掉
1032
01:05:21,475 --> 01:05:23,484
明白了吗 孩子?
1033
01:05:28,061 --> 01:05:29,802
是的 老板
1034
01:05:31,175 --> 01:05:33,108
完全…明白了
1035
01:05:36,862 --> 01:05:39,419
不 我认为你还没明白
1036
01:05:42,636 --> 01:05:45,008
巴斯先生 让他明白我的意思
1037
01:05:48,598 --> 01:05:49,598
移过来
1038
01:05:49,624 --> 01:05:50,984
立起来
1039
01:05:51,024 --> 01:05:53,444
把绳子拉直
1040
01:05:53,664 --> 01:05:55,355
放进去 放进去
1041
01:05:55,380 --> 01:05:57,830
很好 你来负责
1042
01:05:57,997 --> 01:06:03,100
在这里 想做什么 都得自己动手
1043
01:06:04,500 --> 01:06:05,536
你好 上尉
1044
01:06:05,570 --> 01:06:07,483
打扰你了 彭尼帕克先生
1045
01:06:07,508 --> 01:06:10,599
我是纳撒尼尔·蒙特乔伊博士 美国陆军医疗公司的
1046
01:06:10,624 --> 01:06:12,332
这是我的助手 布洛杰特护士
1047
01:06:12,472 --> 01:06:13,472
女士
1048
01:06:13,578 --> 01:06:19,092
军方注意到
你们在修建电报线路时使用了奴隶
1049
01:06:19,318 --> 01:06:20,516
你能指望什么
1050
01:06:20,668 --> 01:06:23,589
我得在年底前把孟菲斯和新奥尔良联系起来
1051
01:06:23,651 --> 01:06:25,722
那可是400多英里的电线啊 上尉
1052
01:06:25,803 --> 01:06:27,839
军队希望我使用什么
1053
01:06:27,981 --> 01:06:29,443
用该死的树松鼠吗
1054
01:06:29,468 --> 01:06:33,881
彭尼帕克先生 在女士面前这样子合适吗
1055
01:06:34,496 --> 01:06:35,864
对不起 女士
1056
01:06:36,056 --> 01:06:39,191
美国陆军不介意你使用奴隶 彭尼帕克先生
1057
01:06:39,447 --> 01:06:42,347
军方只是担心你的奴隶受到感染
1058
01:06:42,447 --> 01:06:43,462
感染?
1059
01:06:43,487 --> 01:06:44,700
感染什么
1060
01:06:44,926 --> 01:06:46,778
害虫 彭尼帕克先生
1061
01:06:47,534 --> 01:06:48,963
害虫? 什么害虫
1062
01:06:49,109 --> 01:06:51,382
痉挛性肺害虫
1063
01:06:51,649 --> 01:06:54,534
- 我靠…
- 彭尼帕克先生
1064
01:06:54,559 --> 01:06:55,745
哦 对不起 女士
1065
01:06:55,924 --> 01:06:57,644
幸运的是
1066
01:06:57,844 --> 01:07:01,054
我们已经设法掌握了这个疾病携带者的情况
1067
01:07:01,330 --> 01:07:04,807
据悉他曾是一个名叫普伦基特的人的财产
1068
01:07:05,182 --> 01:07:06,198
普伦基特?
1069
01:07:06,258 --> 01:07:07,258
哦 你认识他吗
1070
01:07:07,334 --> 01:07:08,266
何止认识
1071
01:07:08,400 --> 01:07:10,727
一个月前 我刚从他那买了一个奴隶
1072
01:07:10,820 --> 01:07:11,814
听到了吗 护士
1073
01:07:11,901 --> 01:07:13,314
可能就是那个携带者
1074
01:07:13,521 --> 01:07:18,239
蒙特乔伊上尉
如果能阻止这场可怕的瘟疫 那该有多好啊?
1075
01:07:18,478 --> 01:07:21,056
如果他就是我们要找的人 彭尼帕克先生
1076
01:07:21,206 --> 01:07:24,839
在血清到达之前 我们恐怕得先把他隔离起来
1077
01:07:25,088 --> 01:07:29,174
换句话说 彭尼帕克先生 你不介意我们带走他吧
1078
01:07:29,342 --> 01:07:32,642
- 介意? 我才不在乎你们把那个黑混蛋…
- 彭尼帕克先生
1079
01:07:32,667 --> 01:07:35,987
- 对不起 女士
- 现在 能为我们指认他吗
1080
01:07:36,830 --> 01:07:39,588
是的 他是 呃……他就在那边 是的
1081
01:07:41,158 --> 01:07:42,371
嘿 男孩
1082
01:07:43,045 --> 01:07:44,811
嘿 男孩
1083
01:07:50,090 --> 01:07:51,401
王八蛋
1084
01:08:16,396 --> 01:08:17,883
嘿 小心点
1085
01:08:18,463 --> 01:08:22,098
哦 那到底是什么东西 怎么有股腐肉气味
1086
01:08:22,457 --> 01:08:24,058
这是好药 杰森
1087
01:08:24,278 --> 01:08:26,886
它会让你的皮肤变得像皮革一样光滑
1088
01:08:26,911 --> 01:08:28,354
我不想要皮革皮肤
1089
01:08:28,434 --> 01:08:30,621
你需要哦 特别是背上
1090
01:08:33,352 --> 01:08:34,308
他们是谁
1091
01:08:34,914 --> 01:08:37,005
这是内德和维尼 是来帮忙的
1092
01:08:37,114 --> 01:08:38,114
我不需要帮助
1093
01:08:38,427 --> 01:08:40,366
你不仅需要帮助 还需要教训
1094
01:08:40,391 --> 01:08:41,451
哦 什么样的教训
1095
01:08:41,451 --> 01:08:42,451
奴隶教训
1096
01:08:42,820 --> 01:08:43,994
你疯了
1097
01:08:44,068 --> 01:08:47,884
也许你对买卖很了解
但对做人却一无所知
1098
01:08:48,192 --> 01:08:50,418
我不想看到你再受伤了 杰森
1099
01:08:52,932 --> 01:08:54,865
好吧好吧我在听
1100
01:08:56,779 --> 01:08:59,610
嗯 杰森 首先要记住的是
1101
01:08:59,774 --> 01:09:03,089
工作完成后 远离主人的视线
1102
01:09:03,429 --> 01:09:07,571
其次 永远不要工作得太快
1103
01:09:07,718 --> 01:09:13,633
干得越快 工作完成得就越快
就会有别的事安排给你
1104
01:09:13,719 --> 01:09:15,994
好吧 远离视线 不要着急
还有什么
1105
01:09:16,169 --> 01:09:17,971
少说话 杰森
1106
01:09:18,227 --> 01:09:22,301
是的 不要多说话 这就足够了
1107
01:09:22,549 --> 01:09:26,162
在任何情况下 不要直视任何白人
1108
01:09:26,272 --> 01:09:30,365
黑鬼直勾勾地盯着白人的眼睛
会让白人觉得你很卑鄙
1109
01:09:30,390 --> 01:09:31,598
这是事实 杰森
1110
01:09:31,612 --> 01:09:33,325
那我应该看什么
1111
01:09:33,350 --> 01:09:35,630
看看亚伯兰叔叔怎么做的
1112
01:09:35,905 --> 01:09:39,529
只有他可以发言
他不先发言 你就别开口
1113
01:09:40,826 --> 01:09:42,345
- 亚伯兰
- 是 先生
1114
01:09:42,370 --> 01:09:44,497
- 上点苹果酱
- 是先生
1115
01:09:50,350 --> 01:09:56,082
艾玛琳小姐 蔬菜别弄得满盘子都是
1116
01:09:56,352 --> 01:10:00,044
晚餐结束前 不能提前离开桌子
1117
01:10:00,145 --> 01:10:01,145
你应该知道的
1118
01:10:01,218 --> 01:10:04,325
妈妈 让亚伯兰叔叔不要再唠叨了
1119
01:10:04,446 --> 01:10:08,391
艾玛琳 亚伯兰叔叔只关心你
1120
01:10:08,766 --> 01:10:11,473
妈妈 你猜杰森对什么感兴趣
1121
01:10:11,516 --> 01:10:12,895
闭嘴 伊丽莎白
1122
01:10:15,838 --> 01:10:19,841
杰森 到谷仓去拿些干烟叶来
1123
01:10:20,078 --> 01:10:21,551
烟叶一定要干透
1124
01:10:21,872 --> 01:10:25,213
老爷不喜欢抽绿叶子烟叶
1125
01:10:32,541 --> 01:10:35,927
「老爷不喜欢抽绿叶子烟叶」
1126
01:10:36,303 --> 01:10:39,193
老爷要抽我的黑屁股怎么办
1127
01:10:46,419 --> 01:10:50,425
「艾玛琳 亚伯兰叔叔只关心你」
1128
01:10:50,877 --> 01:10:53,900
「你认为杰森对什么感兴趣 妈妈」
1129
01:10:55,898 --> 01:10:57,244
出去
1130
01:11:44,871 --> 01:11:46,594
老天啊
1131
01:11:49,548 --> 01:11:50,687
食人族
1132
01:11:51,816 --> 01:11:53,292
食人族
1133
01:11:54,487 --> 01:11:55,398
食人族
1134
01:11:55,423 --> 01:11:56,632
他在叫什么
1135
01:11:57,092 --> 01:11:58,340
食人族
1136
01:11:58,380 --> 01:11:59,600
杰森 怎么了
1137
01:11:59,693 --> 01:12:01,488
谷仓里到处都是食人族
1138
01:12:01,863 --> 01:12:03,017
你们没听到吗
1139
01:12:03,097 --> 01:12:05,303
猎头族占领了谷仓
1140
01:12:05,412 --> 01:12:07,621
他说的一定是桑海人
1141
01:12:08,416 --> 01:12:10,076
桑海人是什么鬼
1142
01:12:10,683 --> 01:12:11,791
他们从哪里来
1143
01:12:11,917 --> 01:12:14,743
我们从哪里来 孩子? 非洲
1144
01:12:14,927 --> 01:12:18,543
50年前就不允许从非洲买黑奴了 这是违法行为
1145
01:12:18,568 --> 01:12:20,495
也许吧 但他们确实是从非洲买来的
1146
01:12:20,788 --> 01:12:23,781
我知道 通过查尔斯顿进口的
1147
01:12:23,876 --> 01:12:25,774
他们明白我们在说什么吗
1148
01:12:27,686 --> 01:12:29,110
他们什么都不懂
1149
01:12:29,257 --> 01:12:32,056
他们是你见过的最蠢的一群黑鬼
1150
01:12:32,125 --> 01:12:33,014
什么意思
1151
01:12:33,145 --> 01:12:34,208
看看他们......
1152
01:12:34,827 --> 01:12:36,312
每天晚上都蹲在那里
1153
01:12:36,425 --> 01:12:37,445
蜷缩着身子
1154
01:12:37,535 --> 01:12:39,312
一丝不挂
1155
01:12:39,627 --> 01:12:40,961
永远不说话
1156
01:12:41,175 --> 01:12:42,664
自言自语都没有
1157
01:12:42,715 --> 01:12:44,995
甚至挨打了也不吱声
1158
01:12:45,283 --> 01:12:46,696
你叫他们什么
1159
01:12:46,790 --> 01:12:48,150
桑海人
1160
01:12:48,439 --> 01:12:49,996
老爷就是这么叫他们的
1161
01:12:50,400 --> 01:12:51,354
什么意思?
1162
01:12:51,463 --> 01:12:52,849
他们老家的地名吧
1163
01:12:53,017 --> 01:12:55,986
就像维尼和我 被称为奥古拉斯人
1164
01:12:56,214 --> 01:12:58,483
还有亚伯兰叔叔 被称为水边人
1165
01:12:58,957 --> 01:13:01,270
你呢 杰森? 你从哪来
1166
01:13:01,510 --> 01:13:02,563
新泽西
1167
01:13:02,983 --> 01:13:05,136
新泽西人 嗯
1168
01:13:07,189 --> 01:13:08,678
嘿 等等 内德
1169
01:13:09,485 --> 01:13:11,166
我有点不明白
1170
01:13:11,224 --> 01:13:14,395
如果他们没用
卡洛威为何要买下他们呢
1171
01:13:14,530 --> 01:13:16,323
我从没说过他们没用
1172
01:13:16,823 --> 01:13:18,109
他们很有用
1173
01:13:18,275 --> 01:13:20,338
- 有什么用
- 驯马
1174
01:13:20,560 --> 01:13:23,508
我的意思是 他们非常了解马
1175
01:13:23,881 --> 01:13:28,087
等着看他们怎么对付
那只刚从牧场带回来的野马吧
1176
01:13:29,082 --> 01:13:32,499
麻风病是人类所知的最可怕的疾病
1177
01:13:32,602 --> 01:13:34,452
并且可能是传染性最强的
1178
01:13:34,477 --> 01:13:37,355
不是「可能」 它就是最具传染性的
1179
01:13:37,672 --> 01:13:42,683
有记录显示 一个麻风病人感染了整个巴里曼国
1180
01:13:42,863 --> 01:13:44,307
我从来没有听说过
1181
01:13:45,027 --> 01:13:46,567
这就是我的意思
1182
01:13:50,279 --> 01:13:52,418
麻风病人有什么症状 神父
1183
01:13:52,545 --> 01:13:54,517
那太可怕了
1184
01:13:54,639 --> 01:13:56,324
那就不要说了
1185
01:13:56,821 --> 01:13:59,546
首先 皮肤开始剥落
1186
01:13:59,666 --> 01:14:01,739
然后变成可怕的绿色
1187
01:14:02,124 --> 01:14:05,541
幸好 我们这附近没有绿色的黑鬼
1188
01:14:06,675 --> 01:14:09,095
那是晚期症状
1189
01:14:09,551 --> 01:14:12,265
哦 杰森应该还没到那种程度
1190
01:14:12,690 --> 01:14:14,391
你在看什么 神父
1191
01:14:14,648 --> 01:14:16,615
呵呵……没什么 没有什么
1192
01:14:18,536 --> 01:14:21,098
那边过来的
是我从普伦基特那里买来的黑鬼
1193
01:14:22,748 --> 01:14:24,258
快点停下 雷尼
1194
01:14:24,339 --> 01:14:25,672
这就是他
1195
01:14:25,727 --> 01:14:27,107
停在这里
1196
01:14:27,148 --> 01:14:28,254
取下帽子 孩子
1197
01:14:28,417 --> 01:14:29,821
就是他
1198
01:14:32,505 --> 01:14:33,595
是他吗
1199
01:14:33,893 --> 01:14:36,095
- 是他吗
- 你冷静一下 不是他
1200
01:14:36,235 --> 01:14:37,668
感谢上帝
1201
01:14:37,786 --> 01:14:39,834
- 阿门
- 阿门
1202
01:14:40,659 --> 01:14:43,696
给他做个检查 护士 确认一下
1203
01:14:43,912 --> 01:14:45,220
确认什么
1204
01:14:45,347 --> 01:14:47,520
他有没有被传染
1205
01:14:48,831 --> 01:14:49,831
传染?
1206
01:14:50,305 --> 01:14:51,232
他……
1207
01:14:51,458 --> 01:14:53,489
你这是什么意思 神父
1208
01:14:53,534 --> 01:14:55,369
- 你干什么
- 打扰一下
1209
01:14:55,871 --> 01:14:57,865
在我看来 他没有被传染
1210
01:14:57,922 --> 01:15:00,204
这是早期阶段的困难之一
1211
01:15:00,229 --> 01:15:02,289
早期症状并不明显
1212
01:15:02,623 --> 01:15:03,779
请咳嗽
1213
01:15:04,914 --> 01:15:06,329
很好
1214
01:15:06,670 --> 01:15:10,041
这病的潜伏期长达一年
1215
01:15:10,103 --> 01:15:12,158
当症状出现时 为时已晚
1216
01:15:12,650 --> 01:15:16,220
我曾经认识一个
和我们一样健康的人
1217
01:15:16,541 --> 01:15:19,557
一天早上 他醒来 起床后......
1218
01:15:19,760 --> 01:15:21,188
……鼻子掉了
1219
01:15:22,015 --> 01:15:25,171
好吧 他是否被传染 现在还不好判断
1220
01:15:25,647 --> 01:15:27,580
我们还是继续前进吧
1221
01:15:27,662 --> 01:15:29,659
我不担心他
1222
01:15:29,700 --> 01:15:32,759
我觉得 19 次机会中有 8 次他没事
1223
01:15:33,092 --> 01:15:34,426
把他带走
1224
01:15:34,532 --> 01:15:37,110
我可不想让他到处传染
1225
01:15:37,170 --> 01:15:38,138
去吧
1226
01:15:38,162 --> 01:15:43,609
克拉格特先生
如果他要传染 恐怕你也无能为力
1227
01:15:43,634 --> 01:15:45,124
一定有办法的
1228
01:15:46,210 --> 01:15:47,070
怎么啦
1229
01:15:47,126 --> 01:15:48,210
有东西吗
1230
01:15:48,235 --> 01:15:50,029
哦不 什么都没有
1231
01:15:51,591 --> 01:15:53,406
我们最好继续前进
1232
01:15:53,693 --> 01:15:57,417
我想让你们知道
几乎可以肯定…
1233
01:15:57,504 --> 01:16:00,773
你们可能......几乎没什么可担心的
1234
01:16:00,798 --> 01:16:03,559
等等……你们就没什么好办法吗
1235
01:16:03,757 --> 01:16:05,009
- 好吧
- 恐怕没有
1236
01:16:05,034 --> 01:16:07,278
总有办法的 对吧
1237
01:16:07,944 --> 01:16:11,846
对啊 你们经常接触他们
为什么就没事呢
1238
01:16:11,871 --> 01:16:13,860
- 我们有血清
- 什么血清
1239
01:16:13,980 --> 01:16:17,114
- 制成的血清
- 非常稀有 很贵
1240
01:16:17,139 --> 01:16:18,482
给我们一点
1241
01:16:18,523 --> 01:16:20,775
- 我很愿意 克拉加特先生
- 不可能
1242
01:16:20,868 --> 01:16:22,572
我们自己都不够用了
1243
01:16:22,597 --> 01:16:24,357
我会付钱的
多少钱
1244
01:16:24,382 --> 01:16:27,312
克拉加特先生 金钱对上帝的仆人毫无价值
1245
01:16:27,563 --> 01:16:30,446
卖给我一些 多少钱我都付
1246
01:16:30,471 --> 01:16:32,338
很有可能 你不需要啊
1247
01:16:32,363 --> 01:16:34,699
我不管 我就想买一些
1248
01:16:34,885 --> 01:16:36,617
稍等片刻
1249
01:16:40,769 --> 01:16:42,164
怎么啦
1250
01:16:45,659 --> 01:16:47,044
怎么回事
1251
01:16:47,289 --> 01:16:52,251
我们可能需要点钱
在隔离点建一些棚屋
1252
01:16:52,767 --> 01:16:53,887
多少钱
1253
01:16:54,823 --> 01:16:56,023
多少钱
1254
01:16:56,116 --> 01:16:57,209
500 美元
1255
01:16:57,549 --> 01:16:59,143
500 美元?
1256
01:16:59,176 --> 01:17:01,099
付钱 付钱
1257
01:17:01,124 --> 01:17:04,563
没有五百块……你干什么
1258
01:18:29,796 --> 01:18:32,625
你们不想离开这里吗
1259
01:18:33,070 --> 01:18:34,360
怎么样
1260
01:18:36,158 --> 01:18:37,530
逃跑
1261
01:18:39,364 --> 01:18:41,297
逃跑 呃……自由
1262
01:18:42,299 --> 01:18:45,888
墨西哥离这里只有一百多英里
1263
01:18:48,258 --> 01:18:49,375
没什么
1264
01:18:50,532 --> 01:18:52,203
只有安静
1265
01:18:52,952 --> 01:18:54,911
一个音节也没有
1266
01:19:10,091 --> 01:19:11,230
好吧
1267
01:19:17,787 --> 01:19:19,306
好吧
1268
01:19:22,377 --> 01:19:24,170
让我们再次尝试逃跑
1269
01:19:24,929 --> 01:19:26,829
逃跑
1270
01:19:49,202 --> 01:19:52,479
逃跑 逃跑 自由
1271
01:19:54,955 --> 01:19:58,736
自由 自由 自由!
1272
01:20:04,895 --> 01:20:07,863
你们是我离开这里的最佳机会
1273
01:20:16,238 --> 01:20:17,481
桑海人
1274
01:20:18,266 --> 01:20:21,373
[非洲语]
1275
01:20:21,856 --> 01:20:25,471
[非洲语]
1276
01:20:26,168 --> 01:20:27,281
梅米昆巴
1277
01:20:27,306 --> 01:20:29,031
梅米昆巴
1278
01:20:29,056 --> 01:20:32,128
不 不 不 梅米昆巴 不不不
1279
01:20:38,914 --> 01:20:40,781
[非洲语]
1280
01:20:46,808 --> 01:20:48,221
哦 该死的
1281
01:20:56,805 --> 01:21:00,851
我告诉你
麻风病生意比奴隶生意要好得多
1282
01:21:01,362 --> 01:21:04,675
你可以随时随地开展工作
1283
01:21:06,334 --> 01:21:07,631
这床真棒
1284
01:21:07,865 --> 01:21:10,074
找到杰森之后怎么办
1285
01:21:10,369 --> 01:21:14,014
好吧 我一直在想办法
让杰森融入我们的计划
1286
01:21:14,962 --> 01:21:17,036
也许我们可以把他说成是麻风病人
1287
01:21:17,171 --> 01:21:19,875
你知道 他可以给你做示范
1288
01:21:20,037 --> 01:21:22,868
- 他会愿意吗
- 他会喜欢的
1289
01:21:23,243 --> 01:21:26,657
当过奴隶之后
扮麻风病人 就会像在公园散步一样轻松
1290
01:21:28,322 --> 01:21:30,462
啊 杰森成了奴隶
1291
01:21:30,611 --> 01:21:32,913
他不仅很好 而且很棒
1292
01:21:33,381 --> 01:21:36,016
他扮什么像什么
1293
01:21:36,133 --> 01:21:37,334
完美之极
1294
01:21:37,995 --> 01:21:41,101
他是我见过的最有天赋、最自然、最冷静的人
1295
01:21:41,305 --> 01:21:44,332
你也不错 扮神父跟真的一样
1296
01:21:44,581 --> 01:21:45,924
嗯 谢谢
1297
01:21:46,123 --> 01:21:49,716
这是我小时候 妈妈的功劳
1298
01:21:50,244 --> 01:21:52,991
不过 我确实认为
应该放弃祷告会
1299
01:21:53,217 --> 01:21:55,494
麻烦不少 收入不多
1300
01:21:55,781 --> 01:21:57,369
是的 确实
1301
01:21:57,844 --> 01:21:59,690
只是我喜欢做祷告
1302
01:22:05,219 --> 01:22:07,889
我真希望自己是个真正的神父
1303
01:22:08,000 --> 01:22:09,199
为什么
1304
01:22:11,076 --> 01:22:13,334
我很想听听你的忏悔
1305
01:22:21,046 --> 01:22:25,410
主说:"如果你勤于听从主的声音…"
1306
01:22:25,435 --> 01:22:26,818
- 糖?
- 两块 谢谢
1307
01:22:26,952 --> 01:22:31,278
并且会在他的视线范围内用他的权利做到这一点并倾听..
1308
01:22:31,361 --> 01:22:32,914
祝神父身体健康
1309
01:22:32,939 --> 01:22:34,340
都准备好了
1310
01:22:34,702 --> 01:22:36,123
就是他 就是那个人
1311
01:22:36,150 --> 01:22:38,589
退后 别碰他
1312
01:22:38,761 --> 01:22:40,122
玛格丽特
1313
01:22:40,697 --> 01:22:42,399
我能做什么 玛格丽特
1314
01:22:55,097 --> 01:22:58,011
不仅是奴隶 还是个得了麻疯病的奴隶
1315
01:22:58,036 --> 01:22:59,297
还不错吧
1316
01:22:59,321 --> 01:23:01,616
你所要做的
就是暂时扮个麻风病人
1317
01:23:01,861 --> 01:23:03,368
应该不会太难
1318
01:23:03,504 --> 01:23:05,658
反正你看起来不太好
你瘦了
1319
01:23:05,810 --> 01:23:07,881
是的 食物确实有点单调
1320
01:23:08,109 --> 01:23:10,068
应该还有比这更糟糕的事情吧
1321
01:23:10,200 --> 01:23:12,196
昆西 这是最糟糕的事情
1322
01:23:12,384 --> 01:23:14,144
是世界上最糟糕的事情
1323
01:23:16,039 --> 01:23:19,733
一旦挣到制造「免疫血清」足够的钱……
1324
01:23:19,774 --> 01:23:20,810
我们就跑路
1325
01:23:20,984 --> 01:23:22,132
还不行
1326
01:23:22,765 --> 01:23:24,158
娜奥米怎么办
1327
01:23:24,665 --> 01:23:25,631
嗯?
1328
01:23:26,286 --> 01:23:27,904
你不记得娜奥米了吗
1329
01:23:28,250 --> 01:23:29,588
我为什么要记住娜奥米
1330
01:23:29,613 --> 01:23:32,385
因为你为了她
花了我1000美元
1331
01:23:32,565 --> 01:23:36,678
- 哦 娜奥米 对 拍卖会
- 在拍卖会
1332
01:23:37,210 --> 01:23:38,622
哦是的
1333
01:23:39,666 --> 01:23:40,804
她怎么了
1334
01:23:41,014 --> 01:23:42,036
她在这里
1335
01:23:42,362 --> 01:23:44,724
普伦基特把我们当夫妻卖了
1336
01:23:45,391 --> 01:23:47,462
那个肮脏的骗子 那是我的主意
1337
01:23:47,487 --> 01:23:49,148
反正 没有她 我不会离开这里
1338
01:23:49,617 --> 01:23:50,984
你真的愿意…
1339
01:23:51,050 --> 01:23:52,050
我愿意
1340
01:23:52,148 --> 01:23:54,613
要么她和我们一起离开
要么我那也不去
1341
01:23:55,026 --> 01:23:57,266
好吧 别生气
1342
01:23:57,756 --> 01:24:01,103
听着 普伦基特把你们俩当成夫妻卖掉了
1343
01:24:01,661 --> 01:24:03,538
可能有亲密接触
1344
01:24:03,659 --> 01:24:05,432
明显传染了
1345
01:24:06,045 --> 01:24:07,045
这说得通
1346
01:24:07,078 --> 01:24:08,756
只是时间长点 可以对付
1347
01:24:08,790 --> 01:24:10,659
对了 在你来之前
1348
01:24:10,793 --> 01:24:13,386
我就开始设计逃跑计划了
1349
01:24:13,411 --> 01:24:14,240
什么计划?
1350
01:24:14,265 --> 01:24:15,738
在谷仓里 来吧
1351
01:24:15,763 --> 01:24:17,508
等等 你不能出去
1352
01:24:17,556 --> 01:24:18,882
你在隔离
1353
01:24:19,157 --> 01:24:21,832
那你要想办法
让我们能去谷仓啊
1354
01:24:22,970 --> 01:24:24,793
- 隔离
- 什么
1355
01:24:25,342 --> 01:24:28,146
我会让他把所有的牲畜都赶走
1356
01:24:28,218 --> 01:24:30,289
把整个仓库都隔离起来
1357
01:24:47,131 --> 01:24:48,458
你停在那里
1358
01:24:48,678 --> 01:24:51,084
无论发生什么 都请保持冷静
1359
01:24:51,109 --> 01:24:52,418
杰森 你介意…
1360
01:24:53,775 --> 01:24:56,719
老天 嘿 杰森 叫他们走开 叫他们滚
1361
01:24:58,858 --> 01:25:01,455
向游侠问好
1362
01:25:02,280 --> 01:25:04,333
如果我移动 他们会介意吗
1363
01:25:04,722 --> 01:25:05,654
哦 抱歉
1364
01:25:10,426 --> 01:25:11,857
你从哪里学的他们的行话
1365
01:25:11,882 --> 01:25:12,966
我没学
1366
01:25:13,325 --> 01:25:15,469
那你说的是什么玩意
1367
01:25:15,961 --> 01:25:21,076
我的英语不好 所以我编了一些单词
没想到他们很喜欢
1368
01:25:21,459 --> 01:25:22,701
嘿 看我的
1369
01:25:24,087 --> 01:25:25,537
这到底是怎么回事
1370
01:25:25,562 --> 01:25:26,774
杰森 搞什么鬼
1371
01:25:26,881 --> 01:25:28,754
他们在做什么? 杰森
1372
01:25:29,938 --> 01:25:31,068
杰森
1373
01:25:32,288 --> 01:25:34,416
他们不会伤害你的
1374
01:25:34,643 --> 01:25:35,756
除非我说……
1375
01:25:35,781 --> 01:25:37,176
千万别说
1376
01:25:37,435 --> 01:25:39,109
告诉他们放开我
1377
01:25:47,811 --> 01:25:48,884
很爽吧
1378
01:25:48,911 --> 01:25:50,724
爽歪歪啊
1379
01:25:54,614 --> 01:25:55,874
你说啥了
1380
01:25:55,899 --> 01:25:58,512
我也不知道
但每次我这么说 他们就发笑
1381
01:26:05,717 --> 01:26:07,124
他们是什么人 杰森
1382
01:26:07,538 --> 01:26:10,248
我在卡洛威书房的一本书中
读到过关于他们的信息
1383
01:26:10,395 --> 01:26:12,362
他们来自一个叫桑海的部落
1384
01:26:12,397 --> 01:26:14,640
曾经统治着一个非洲帝国
1385
01:26:14,675 --> 01:26:16,635
他们怎么会听你的
1386
01:26:16,725 --> 01:26:18,723
没有首领 他们从不行动
1387
01:26:18,748 --> 01:26:20,842
- 他们的首领不在这
- 所以你替他了?
1388
01:26:20,867 --> 01:26:22,835
正是 你正在看新的酋长
1389
01:26:23,119 --> 01:26:24,381
你在吹牛吧
1390
01:26:31,225 --> 01:26:33,469
太好了 杰森
我服了你了
1391
01:26:33,494 --> 01:26:34,979
解散 伙计们
1392
01:26:37,735 --> 01:26:39,815
如果没别的麻烦事
1393
01:26:39,915 --> 01:26:41,255
我们能否尽快……
1394
01:26:41,382 --> 01:26:44,253
收了钱
带上你的姑娘离开这里
1395
01:26:44,278 --> 01:26:46,034
等等 昆西
1396
01:26:46,796 --> 01:26:47,966
不能把他们留在这里
1397
01:26:48,345 --> 01:26:49,127
什么
1398
01:26:49,152 --> 01:26:50,351
必须带他们一起走
1399
01:26:50,376 --> 01:26:51,357
但是 杰森
1400
01:26:51,470 --> 01:26:53,500
我大老远跑来
1401
01:26:53,500 --> 01:26:56,124
可不是为了
解放德州的有色人种
1402
01:26:56,149 --> 01:26:59,497
我来找你
是因为你是我的搭档 我欠你的
1403
01:26:59,670 --> 01:27:03,341
我愿意把你的女人算进去
女人毕竟是女人
1404
01:27:03,473 --> 01:27:05,147
但请和野蛮人划清界限
1405
01:27:05,454 --> 01:27:06,598
他们不是野蛮人
1406
01:27:06,623 --> 01:27:08,306
我才不管他们是不是
1407
01:27:08,331 --> 01:27:10,584
他们只会带来麻烦
1408
01:27:12,002 --> 01:27:13,520
我很抱歉 昆西
1409
01:27:14,185 --> 01:27:16,632
不带上他们 我哪也不去
1410
01:27:20,304 --> 01:27:21,300
杰森……
1411
01:27:21,793 --> 01:27:23,840
同样的话 你要说多少遍
1412
01:27:23,985 --> 01:27:25,098
什么话
1413
01:27:25,394 --> 01:27:26,796
二选一
1414
01:27:27,143 --> 01:27:28,517
你没资格对我说这话
1415
01:27:28,582 --> 01:27:32,042
我来找你可是没带任何条件的
1416
01:27:32,580 --> 01:27:35,167
你说必须带上他们 好吧 那就带上吧
1417
01:27:35,564 --> 01:27:37,840
但这将是一个非常艰难的任务
1418
01:27:37,925 --> 01:27:38,925
为什么
1419
01:27:39,105 --> 01:27:41,005
你把整个地方都隔离了
1420
01:27:41,031 --> 01:27:43,925
我们可以带着娜奥米 还有你的朋友 那个小偷
1421
01:27:43,978 --> 01:27:44,698
集体跑路
1422
01:27:44,805 --> 01:27:46,184
不要钱了?
1423
01:27:46,369 --> 01:27:48,474
昆西 这一次不要碰运气了
1424
01:27:48,562 --> 01:27:53,093
别急 现在我得给大家买马了
马可不便宜
1425
01:27:53,118 --> 01:27:55,639
为什么要买马 卡洛威农场多的是马
1426
01:27:55,664 --> 01:27:57,189
怎么搞到这些马呢
1427
01:27:57,214 --> 01:27:59,608
卡拉威不会相信 马会患上麻风病的
1428
01:27:59,694 --> 01:28:01,493
偷窃可是你的拿手好戏啊
1429
01:28:01,554 --> 01:28:04,935
我们可以偷了了这些马 骑到墨西哥去
1430
01:28:04,960 --> 01:28:08,867
你知道得州的骑警
是如何追捕逃犯的吗
1431
01:28:08,892 --> 01:28:09,826
- 怎样
- 我告诉你
1432
01:28:09,851 --> 01:28:12,079
每个人带三匹马
1433
01:28:12,104 --> 01:28:14,084
第一匹累了换第二匹
1434
01:28:14,109 --> 01:28:16,289
第二匹累了换…
1435
01:28:16,314 --> 01:28:18,141
好吧好吧 你的想法是什么
1436
01:28:18,316 --> 01:28:21,112
把他们留在这里 收钱走人
1437
01:28:25,357 --> 01:28:27,160
我认为你不会喜欢的
1438
01:28:27,929 --> 01:28:29,543
该死的杰森
1439
01:28:29,817 --> 01:28:32,330
真不知道他到底怎么了
1440
01:28:33,218 --> 01:28:34,992
如果没理解错的话
1441
01:28:35,017 --> 01:28:39,494
我们中途要多换几次马
以便在赶骑警之前进入墨西哥 对吧
1442
01:28:39,519 --> 01:28:41,481
- 是的
- 答案很简单
1443
01:28:41,622 --> 01:28:46,101
我去买马 提前在沿途安置好
1444
01:28:46,126 --> 01:28:48,714
然后在墨西哥跟你们会合 简单吧
1445
01:28:49,587 --> 01:28:50,941
- 你不喜欢
- 我不喜欢
1446
01:28:50,974 --> 01:28:52,147
为什么
1447
01:28:52,259 --> 01:28:54,330
因为我必须把所有这些钱都交给你
1448
01:28:54,692 --> 01:28:56,991
然后相信你会去买马
1449
01:28:58,223 --> 01:29:00,335
昆西 你是说 你不信任我
1450
01:29:00,570 --> 01:29:02,737
我不信任的不是你
是钱
1451
01:29:03,101 --> 01:29:06,091
当人有了钱啊 就会表现得非常奇怪
1452
01:29:06,226 --> 01:29:07,676
尤其是钱还是别人的
1453
01:29:07,701 --> 01:29:08,782
有一部分钱是我的
1454
01:29:08,887 --> 01:29:10,495
我不担心你的钱
1455
01:29:11,580 --> 01:29:15,194
我会忽略你深深伤害和冒犯我的事实
1456
01:29:15,331 --> 01:29:17,950
并善意提醒 你的选择有限
1457
01:29:17,975 --> 01:29:20,547
- 我有很多选择
- 说出一个来
1458
01:29:21,191 --> 01:29:25,035
我们可以忘掉杰森
去墨西哥享受美好时光
1459
01:29:28,907 --> 01:29:30,900
情况比想象的要严重得多
1460
01:29:31,155 --> 01:29:37,255
我们必须检查这里的每个人
看看谁可以用血清治疗 谁必须去隔离区
1461
01:29:37,521 --> 01:29:38,956
有多严重
1462
01:29:39,090 --> 01:29:43,628
现在还不能说
我想派护士去寻找更多血清
1463
01:29:43,746 --> 01:29:46,590
如果她能得到血清 我想一切都会好起来的
1464
01:29:46,685 --> 01:29:47,924
那快出发吧
1465
01:29:47,949 --> 01:29:51,161
但她需要500美元购买血清
1466
01:29:51,609 --> 01:29:52,629
500 美元?
1467
01:29:52,696 --> 01:29:55,082
霍华德 拜托
1468
01:30:00,547 --> 01:30:02,172
目前为止 一切顺利
1469
01:30:02,523 --> 01:30:04,524
我们只需给晶吉儿几天时间
1470
01:30:04,617 --> 01:30:07,277
就是那个偷了我们钱的晶吉儿吗
1471
01:30:07,302 --> 01:30:09,270
- 就是她
- 没什么可担心的了
1472
01:30:09,295 --> 01:30:13,355
我还以为会是一个诚实的人
一个我们可以信任的人
1473
01:30:13,690 --> 01:30:15,503
你是不是疯了
1474
01:30:15,537 --> 01:30:16,648
她值得信赖
1475
01:30:16,673 --> 01:30:18,103
你怎么知道
1476
01:30:18,412 --> 01:30:20,379
我前两次都错信她了 对吧
1477
01:30:20,404 --> 01:30:21,048
是的
1478
01:30:21,048 --> 01:30:23,655
所以这次一定是对的 是吗
1479
01:30:23,693 --> 01:30:24,970
错了
1480
01:30:26,120 --> 01:30:27,964
卡洛威先生
1481
01:30:29,261 --> 01:30:32,092
卡洛威先生
1482
01:30:33,585 --> 01:30:35,617
卡洛威先生
1483
01:30:35,642 --> 01:30:37,521
普伦基特 我要杀了你
1484
01:30:37,535 --> 01:30:38,908
等等
1485
01:30:42,529 --> 01:30:44,876
外面好像闹得沸沸扬扬
1486
01:31:06,484 --> 01:31:09,965
见鬼 卡洛威先生 我可以解释一切
1487
01:31:11,588 --> 01:31:12,784
抓住他
1488
01:31:12,946 --> 01:31:16,413
你们胆敢对主的仆人下手
1489
01:31:20,539 --> 01:31:22,043
别听信谣言
1490
01:31:22,299 --> 01:31:24,543
你们会被诅咒的
1491
01:31:24,617 --> 01:31:28,884
闪电将从天而降并燃烧起来
1492
01:31:30,571 --> 01:31:31,792
把他们绑在那个柱子上
1493
01:31:31,817 --> 01:31:34,199
不要杀了他们 他们有赏金的
1494
01:31:41,068 --> 01:31:45,754
任何与黑鬼勾搭的人 都应该被当成黑鬼对待
1495
01:31:45,976 --> 01:31:47,838
巴斯先生 50鞭
1496
01:31:47,978 --> 01:31:49,584
50鞭子
1497
01:32:05,020 --> 01:32:06,157
天啊
1498
01:32:11,020 --> 01:32:12,332
抓住他们
1499
01:32:16,348 --> 01:32:18,700
好了 你们回去吧
1500
01:32:25,717 --> 01:32:27,719
放开我 放开我
1501
01:32:36,897 --> 01:32:38,928
- 你还好吗 昆西
- 大概吧
1502
01:32:38,953 --> 01:32:40,334
杰森!
1503
01:32:46,364 --> 01:32:48,228
杰森 停下来 够了
1504
01:32:48,482 --> 01:32:51,455
我们得离开这里 快点 杰森 走吧 快走
1505
01:32:52,533 --> 01:32:54,949
娜奥米 桑海人
1506
01:32:56,404 --> 01:32:57,771
还有人要走吗
1507
01:32:57,796 --> 01:32:59,355
我们带不走这么多人 杰森
1508
01:32:59,390 --> 01:33:01,534
- 内德 维尼
- 我跟你们一起走
1509
01:33:02,049 --> 01:33:03,103
亚伯兰
1510
01:33:03,980 --> 01:33:05,262
你疯了吗
1511
01:33:05,287 --> 01:33:07,531
我们怎么带走这么多人
1512
01:33:37,434 --> 01:33:39,885
跟着我 跟着..
1513
01:35:04,307 --> 01:35:05,585
马在哪里 昆西
1514
01:35:05,619 --> 01:35:07,118
应该就在附近
1515
01:35:07,143 --> 01:35:08,559
怎么看不到呢
1516
01:35:08,680 --> 01:35:10,820
马又不是什么小东西
1517
01:35:10,845 --> 01:35:13,958
我不敢相信 她让我们失望了
1518
01:35:13,983 --> 01:35:16,111
我也是 我很震惊
1519
01:35:17,677 --> 01:35:20,305
- 真是个讲信用的女人…
- 能闭嘴吗 杰森
1520
01:35:30,820 --> 01:35:33,269
我早该想到 时间长了 马离不开水
1521
01:35:33,432 --> 01:35:35,338
我从未怀疑过她
1522
01:35:44,231 --> 01:35:46,751
[西班牙语]
1523
01:35:47,450 --> 01:35:48,904
啊 什么? 我-我是说..
1524
01:35:48,938 --> 01:35:53,998
那些黑人 小姐 那些黑人
1525
01:35:54,116 --> 01:35:57,982
哦 那些黑人 他们来这里了 太好了
1526
01:36:52,770 --> 01:36:56,636
杰森和每个人看起来都在拍手叫好
1527
01:37:00,738 --> 01:37:03,142
为墨西哥干杯
1528
01:37:24,980 --> 01:37:28,977
嘿 杰森 我想和你谈谈
1529
01:37:32,593 --> 01:37:35,804
- 我一直在开发一种新玩法
- 什么新玩法
1530
01:37:35,838 --> 01:37:38,353
你知道派克峰淘金热吗
1531
01:37:38,378 --> 01:37:39,295
那是什么
1532
01:37:39,691 --> 01:37:41,939
杰佛逊领地西北部?
1533
01:37:42,130 --> 01:37:46,069
我想 如果天气晴好 我们可以离开这里 到那里去
1534
01:37:46,094 --> 01:37:48,196
- 怎么样
- 听起来不错
1535
01:37:48,955 --> 01:37:52,727
明天就出发 月初就能到
1536
01:37:52,895 --> 01:37:56,799
是啊 你可以先走 我随后去找你
1537
01:37:57,757 --> 01:38:00,380
- 什么意思
- 我现在不能离开
1538
01:38:00,480 --> 01:38:01,553
为什么
1539
01:38:01,688 --> 01:38:03,607
我走了 他们怎么办
1540
01:38:03,763 --> 01:38:07,042
把他们甩掉吗
1541
01:38:07,245 --> 01:38:10,286
为什么不呢?
你把他们完好无损地带到这里 现在安全了
1542
01:38:10,321 --> 01:38:11,477
你还想怎样
1543
01:38:11,502 --> 01:38:13,469
我得把他们安顿下来
1544
01:38:13,773 --> 01:38:15,431
这样他们就可以照顾自己了
1545
01:38:15,535 --> 01:38:18,788
亚伯兰可以照顾他们 他就是干这个的
1546
01:38:21,297 --> 01:38:22,730
你不想去吗 杰森
1547
01:38:22,965 --> 01:38:25,383
我当然想去 但你得等等
1548
01:38:27,407 --> 01:38:30,321
你和我一样 都不是传教士的料
1549
01:38:30,346 --> 01:38:32,323
我们是一对骗子
1550
01:38:32,348 --> 01:38:34,350
最后 你会偷走他们第一个月的工资
1551
01:38:34,895 --> 01:38:36,311
是什么让你这么想的
1552
01:38:36,692 --> 01:38:39,814
因为我就会这么做
而我俩就像亲兄弟一样
1553
01:38:41,352 --> 01:38:45,069
我俩还是有一点点区别的
1554
01:38:45,770 --> 01:38:49,198
我只能像马一样
被买来卖去
1555
01:38:49,756 --> 01:38:52,243
而你却可以买进卖出
1556
01:39:20,046 --> 01:39:22,623
骑马好无聊啊
1557
01:39:22,648 --> 01:39:25,168
这不是骑马 这是旅行
1558
01:39:26,500 --> 01:39:31,627
旅行是在驿车、火车或船上进行的
1559
01:39:33,441 --> 01:39:35,303
为什么不在下个城镇换火车呢
1560
01:39:35,328 --> 01:39:37,019
火车是要钱的
1561
01:39:37,491 --> 01:39:40,433
我不是想买一列 我只是想乘一段路
1562
01:39:40,458 --> 01:39:41,851
乘火车也要钱啊
1563
01:39:42,353 --> 01:39:44,645
马鞍袋里不都是钱吗
1564
01:39:44,718 --> 01:39:48,549
里面只有14.59美元
1565
01:39:48,937 --> 01:39:52,178
- 我们应该有3000 美元
- 杰森拿走了
1566
01:39:53,113 --> 01:39:54,889
什么意思 杰森拿走了?
1567
01:39:55,251 --> 01:39:57,650
非常狡猾、非常隐蔽
1568
01:39:57,677 --> 01:39:58,677
半夜三更
1569
01:39:58,703 --> 01:40:01,711
杰森爬到我们的马鞍袋前 偷走了钱
1570
01:40:02,445 --> 01:40:04,343
那个王八蛋
1571
01:40:05,809 --> 01:40:08,486
- 你是怎么知道的
- 我看到了
1572
01:40:09,204 --> 01:40:11,114
- 你看到他偷的?
- 是的
1573
01:40:11,365 --> 01:40:13,678
- 而你只是看着?
- 是的
1574
01:40:13,703 --> 01:40:16,452
- 你什么都没做?
- 做什么?
1575
01:40:17,103 --> 01:40:19,931
你可以提醒他
那是我们的钱
1576
01:40:20,389 --> 01:40:21,962
我想了想
1577
01:40:22,115 --> 01:40:25,901
在经历了这么多苦难之后
那些钱是他应得的
1578
01:40:25,926 --> 01:40:27,021
苦难
1579
01:40:27,209 --> 01:40:32,020
- 我们只能一路骑马去芝加哥了
- 我拿到了存折
1580
01:40:32,240 --> 01:40:33,361
什么存折
1581
01:40:33,649 --> 01:40:38,241
杰森和我在芝加哥的账户中有一万美元
1582
01:40:39,286 --> 01:40:40,658
你是说这本存折吗
1583
01:40:41,578 --> 01:40:42,979
怎么在你手里?
1584
01:40:43,079 --> 01:40:46,784
你太不爱惜钱了
总是把钱随手放在钱包里
1585
01:40:46,809 --> 01:40:49,377
- 晶吉儿 把存折给我
- 我得那一阵子
1586
01:40:49,462 --> 01:40:51,005
我不相信你
1587
01:40:51,827 --> 01:40:55,633
啊 是你不信任我
你是怕我甩掉你吗
1588
01:40:55,796 --> 01:40:58,594
别傻了 我从没这么想过
1589
01:40:58,856 --> 01:41:04,308
不过 我一直认为
抓住一个男人的最好办法 就是牢牢抓住他的存折
1590
01:41:05,716 --> 01:41:07,165
晶吉儿
1591
01:41:07,469 --> 01:41:09,160
晶吉儿
1592
01:41:10,089 --> 01:41:11,332
晶吉儿