也许可以借助敬体简体分析剧情

这篇剧评可能有剧透
日语一大特点,根据长幼亲疏选择用敬体还是简体和对方讲话。看剧随手记录,日语小白可能有理解不到位的地方,欢迎留言讨论。
本文的敬体指丁宁语。
1、律师事务所或者检察院内部毫无疑问按上下级关系来。有个场景是三个资历不同的律师一起讨论案子,中间那个人跟其他两个人说话是在敬体和简体之间切换。
2、去探视当事人(剧情都是公诉案件,当事人都是被告),主角/律师自我介绍是敬体,当事人反应分两种:一种(有文化)也用敬体,一种(没文化)用简体。后者主角接下来也会用简体。
――对刚认识不久的辩护律师,当事人为什么会觉得可以用简体?我就都理解为没文化了,因为剧里出现的当事人都比律师年轻。但也有例外:一、二集的当事人波子虽然出身不高,但和主角对话用的是敬体。
3、向其他知情人调查的时候,律师们永远敬体,不管是年轻律师还是最资深的主角,不管对方多大年纪、用简体还是敬体。
——用敬体的调查对象:有钱人家女佣/商店店员/公寓管理员/旅馆服务员/目击者/受害人公司下属/地方警察/地方警署署长/前检察官。用简体的调查对象:酒吧老板娘/咖啡店老板(前犯罪团伙成员)/小酒吧妈妈桑。
4、有个情节,主角一个有名的律师朋友被人陷害,但是后来因为政治利益又投靠了对方,本来两个人说话用简体,知道对方背叛之后一度用敬体(“跟你不熟”)。
5、一个政界幕后大boss和这个坏律师投靠的势力有联系,也认识这个坏律师。大boss对坏律师用简体,坏律师用敬体。
主角为了这个过去的朋友去找大boss,大boss很高兴地欢迎(“XX律师跟我说过您几百次了,和我想的一样!” 说什么了,二枚目吗👀),之后两个人全都用敬体。
坏律师和大boss翻脸,全部简体。坏律师威胁另一个幕后大佬,全部简体。
大boss第二次和主角见面,大boss用简体、主角依然用敬体。
6、主角去检察院调查,主角一如既往用敬体,接待的检察官态度傲慢用简体。
7、坏律师和相关的一干杂鱼彼此用简体。
8、嫌犯和警察,双方都用简体。
9、记者围堵采访,双方都用敬体。
10、检察官调查,调查对象有的用敬体(吐露实情的),有的用简体(嚣张的)。
11、两个资历不同的律师在酒吧和知情人聊天,都是简体。
12、主角女儿去非洲进行医疗援助,突然拽着一个满脸大胡子(x)的小伙子回来,说这是我的未婚夫。老爸很生气(“说好了救死扶伤,原来是去和猩猩玩”),后果很严重:准女婿和主角彼此都用敬体,女儿试图和爸爸谈一下也用敬体。当然女儿和准女婿之间用简体。