可怕的中文配音雪上加霜
电影本身有些温,不如我事先预想的有张力,在想象中,这样一个关于“错爱”的故事应该可以有更强烈的情感冲击。
我期望看到一部刺激的悬疑小说,刘伟强给了我一篇闲散的抒情散文。
画面挺美,但所有的章节像华丽的碎片各自为营,没有一根有力的线索把它们紧紧编织在一起。全智贤演的女主角挂掉之后居然毫无创意地放了长长一首歌,然后是不断的闪回镜头(我还以为影片到这里就结束了),截头去尾它完全就是个独立成章的MV--闪回不是不可以,但是也花太久的时间了,这不是拖拖拉拉的电视剧,观众在影院里的时间是宝贵的,提供给大家看的画面应该有足够的信息量和新意,如此多的重播镜头有点太应付事了吧。
如果电影要靠没完没了的旁白来叙事,不如干脆把它搞成广播剧算了。
而最要命的是,我去看的时候影院只提供中文配音版的,放映过程中几次出现拷贝划花后的大团划痕还不算,配音演员的音色和幕前演员的形象完全不搭。
如果不看画面,脱离了具体的作品,单独听给男女主角配音的声音,音色都挺美,但是当那把甜嫩过头的女声从全智贤嘴里出来的时候,当它和整个电影的调子放在一起听的时候,那就是一场听觉的灾难。同样的情况也发生在李政宰和郑雨盛扮演的两个人物身上--一张嘴声音和画面完全两张皮,你无比清楚地意识到这个人物不应该有这样的声音,不应该是这样的说话方式。
偏偏《雏菊》这片子旁白很多,这使我非常痛苦,因为矫柔造作的配音不断激起我心理上强烈的排斥反应和不适感,根本没办法投入地看电影。
长译这次应该还是比较重视这片子的,据说配音导演还专门和片方联系了解影片的情况,可是我不明白为什么在音色的选择和具体的表演指导上却完全不明白《雏菊》需要的是什么样的配音呢?
从过去到现在,配音都绝对不应该是拿别人的画面来炫耀自己的所谓美丽声线,而应该尽量去贴近幕前演员的表演--而且在这个大家更容易了解和熟悉原片演员本人声音的时代,贴近原声更是绝对必要的。
如果审美观还机械地停留在几十年前所谓纯情女主角就该是银铃般的嗓音这种层面,不是用配音去帮助观众理解原片,而是强迫原片和观众削足适履来将就自己的音色,只会让更多人更快地抛弃配音版投向原声版的怀抱。
我期望看到一部刺激的悬疑小说,刘伟强给了我一篇闲散的抒情散文。
画面挺美,但所有的章节像华丽的碎片各自为营,没有一根有力的线索把它们紧紧编织在一起。全智贤演的女主角挂掉之后居然毫无创意地放了长长一首歌,然后是不断的闪回镜头(我还以为影片到这里就结束了),截头去尾它完全就是个独立成章的MV--闪回不是不可以,但是也花太久的时间了,这不是拖拖拉拉的电视剧,观众在影院里的时间是宝贵的,提供给大家看的画面应该有足够的信息量和新意,如此多的重播镜头有点太应付事了吧。
如果电影要靠没完没了的旁白来叙事,不如干脆把它搞成广播剧算了。
而最要命的是,我去看的时候影院只提供中文配音版的,放映过程中几次出现拷贝划花后的大团划痕还不算,配音演员的音色和幕前演员的形象完全不搭。
如果不看画面,脱离了具体的作品,单独听给男女主角配音的声音,音色都挺美,但是当那把甜嫩过头的女声从全智贤嘴里出来的时候,当它和整个电影的调子放在一起听的时候,那就是一场听觉的灾难。同样的情况也发生在李政宰和郑雨盛扮演的两个人物身上--一张嘴声音和画面完全两张皮,你无比清楚地意识到这个人物不应该有这样的声音,不应该是这样的说话方式。
偏偏《雏菊》这片子旁白很多,这使我非常痛苦,因为矫柔造作的配音不断激起我心理上强烈的排斥反应和不适感,根本没办法投入地看电影。
长译这次应该还是比较重视这片子的,据说配音导演还专门和片方联系了解影片的情况,可是我不明白为什么在音色的选择和具体的表演指导上却完全不明白《雏菊》需要的是什么样的配音呢?
从过去到现在,配音都绝对不应该是拿别人的画面来炫耀自己的所谓美丽声线,而应该尽量去贴近幕前演员的表演--而且在这个大家更容易了解和熟悉原片演员本人声音的时代,贴近原声更是绝对必要的。
如果审美观还机械地停留在几十年前所谓纯情女主角就该是银铃般的嗓音这种层面,不是用配音去帮助观众理解原片,而是强迫原片和观众削足适履来将就自己的音色,只会让更多人更快地抛弃配音版投向原声版的怀抱。
这篇影评有剧透