吾栖之肤---这中文译名真是好

2011-12-19 02:00:20   来自: 跳跃的红豆 (南京)
  比其他几个中文译名都高了几个段数


你认为这篇讨论: 37


2011-12-22 19:10:18 苏城

  请教,如何个好法呢?

2011-12-22 21:07:29 lianmuge

  不太懂西语,但是这名字真是神来之笔··········

2011-12-22 23:07:37 弗朗索瓦张。 (其实你到了扒梨也一样是王彩玲。)

  好在双关。吾“妻”之肤

2011-12-24 13:31:06 dieout (脱脱)

  我也觉得超好
  我栖息的皮肤,但是内里却不是
  真的很精简,而且很剧透,哈哈哈

2011-12-24 14:06:21 just (啦啦队里全是拉拉)

  我觉得“我的华丽皮囊”很有气场啊!

2011-12-24 23:04:58 东邪吸毒.troj (Screw you guys! (σ /⊙_⊙\ σ)

  还好没译成变脸总动员

2011-12-25 02:45:26 果汁先森 (我不想谋生 我想生活)

  我觉得变脸总动员很好诶

2011-12-25 14:30:02 小敏离开小敏 (生而为人对不起)

  变脸总动员 = =!!

2011-12-25 15:57:33 夏日凤凰城 (我知道你恨不得此生与我不往来。)

  变脸总动员 赞一个。

2011-12-26 17:15:37 我要吃濑尿虾!

  西语里面habito就是“我居住,我栖息”的意思啊,所以译成栖也是直译而已。。。

2011-12-27 21:02:12 (Brainy is the new sexy.)

  “吾栖之肤”这个名字算是直译了。“我的华丽皮囊”才算是意译,而且感觉还没直译好。

2011-12-28 18:12:58 陶华碧我爱你

  我的华丽皮囊。。。。。。。我被掏空了 = =

2011-12-29 16:01:21 happythink

  变性总动员更好?

2011-12-29 23:34:45 Dark Archon (just life ?)

  引进的片子才会叫神马总动员的~

2012-01-01 12:37:44 惊声尖笑 (http://weibo.com/onlyirislost)

  变性总动员+1
  hahahaah
  谁动了我的皮肤
  拯救我的皮肤
  加勒比皮肤
  

2012-01-02 19:37:45 Radew (恋爱苦手╭(╯^╰)╮)

  还真没想到吾妻之肤

2012-01-03 01:44:00 智者♥囍神 (福慧自在)

  浮华肉身。

2012-01-03 15:13:00 易初 (最近的状态--时钟的下摆)

  西班牙语咱不懂,但如果直接看英语翻译的话,The skin Ilive in,吾栖之肤简直就是神来之笔,把英语翻译不知道甩出了几条街。单单就一个名字很美,联系一下剧情,这个名字就像是蘸着蜂蜜的毒。强大的中文啊。

2012-01-04 12:17:45 六二

  这是西班牙片,这个名字好,如果是米国片,或许可以叫换肤总动员、换肤侠女、港译或许叫《烈火换肤》、台译《换肤人》

2012-01-04 14:04:59 惊声尖笑 (http://weibo.com/onlyirislost)

  大陆剧叫 换肤33天

2012-01-05 17:13:14 [已注销]

  无妻之夫。。。。

2012-01-06 21:26:09 余小凡 (好察非明)

  2012-01-04 12:17:45 六二
  
    这是西班牙片,这个名字好,如果是米国片,或许可以叫换肤总动员、换肤侠女、港译或许叫《烈火换肤》、台译《换肤人》
  
  2012-01-04 14:04:59 惊声尖笑 (http://weibo.com/onlyirislost)
  
    大陆剧叫 换肤33天
  ----------------------------------------------
  你们两个可以搭台说相声了

2012-01-06 23:53:26 大A (你应该醒来了)

  翻的好!+10086…
  
  《那些年,我们一起换过的肤》还是《那些年,我
  们一起变过的性》呢?
  

2012-01-07 14:19:32 惊声尖笑 (http://weibo.com/onlyirislost)

  哈利波特与换肤人
  加勒比换肤人

2012-01-07 14:19:51 惊声尖笑 (http://weibo.com/onlyirislost)

  换肤人浩克

2012-01-09 20:54:02 Boonie (跟沒有人,說晚安)

  我妻之肤。+1
  
  吾妻之夫。我妻子的丈夫。就是他自己。也很双关。

2012-01-11 08:46:41 Kiki (New Life :))

  英文是the skin I live in. live in就是“栖”,skin就是“肤”,“吾栖之肤”算是直译。但正好主角的脸被换成男主妻子的脸,妻和栖同音,这一说就妙了。我很喜欢这个翻译啊。

2012-01-12 10:38:28 暴参子娃儿 (又是個交配的好季節。。)

  “那些年,我为你换肤的日子。。”

2012-01-13 00:09:03 LOK~㊣

  妻夫木聪---栖肤毋宠

2012-01-13 01:20:32 刺头王子 (洗心革面)

  变性总动员+1
  哈哈哈

2012-01-13 13:10:16 ZERO (love is ......responsibility)

  变性总动员 +10086
  感觉起来很欢乐

2012-01-15 11:55:40 (我当时是怎么想的呢?)

  挺喜欢这名字的,栖息、停留

2012-01-17 22:19:48 变脸 (Boost 125Hz)

  谁叫我……

2012-01-17 23:20:19 水水

  对 我看完整片后 第一的感觉就是 译名真好

2012-01-18 02:13:17 豆瓣点点

  老谋子说了,如果是我拍,就叫 换肤十三插。。。

2012-01-19 08:52:44 色狼猫 (我是豆瓣三星党党员)

  最先听名字我也以为是吾妻之夫

2012-01-20 19:39:29 我想我有精神病

  《那些年,我有JB的日子》 或者《我的JB没了》实在搞不懂,为什么他在片中没有问他我的JB呢?

2012-01-21 12:38:54 伪声 (无所谓爱与不爱 无所谓有或没有)

  = = 楼上的大神们

2012-01-21 14:56:56 Melody (君生我未生,我生君已老。)

  这神奇的楼啊。。。

2012-01-21 16:34:42 南遥 (从明天开始,做一个幸福的人。)

  豆瓣里的大仙们都忒有才了!

2012-01-22 00:33:52 穿糖疯 (与谁同坐,明月清风我)

  大半夜的笑死我了

2012-01-24 19:07:59 just (啦啦队里全是拉拉)

  换肤俏佳人

2012-01-29 21:19:31 隐形的人 (巴黎是流动的盛宴,但不仅如此。)

  太欢乐了~!

2012-01-29 23:11:27 郑双 (love)

  妙处是把电影给译进去了。
  

2012-02-07 15:54:20 风中画楼兰 (颓废了四年,该振作了)

  就是因为这个译名才点进去看。所谓神来之笔,译者的水平实在太重要了

2012-02-09 17:04:02 FlyPark

  变性金刚!

2012-02-12 07:09:19 纯白的。 (天边的你漂泊在白云外。)

  变脸侠~
  变性特工~
  

2012-02-13 10:30:09 Think Tanker

  haha,大家真逗

2012-03-23 04:19:36 ОКokokok (哔 ..哔 ..哔 .. 警cha 哦)

  我个人觉得叫 肤LOVE
  谐音 服了

2012-03-27 23:07:38 cloris (恩哪~)

  好欢乐啊!!

2012-04-02 09:59:33 so what (精神分裂症)

  变性引发的血案

2012-04-09 09:02:33 六郎 (屌丝也会有春天!)

  超级变变变

2012-05-01 14:20:22 橙心 (时光,红了樱桃,绿了芭蕉。)

  吾栖之肤好列

2012-05-01 19:24:01 明仔 (明明很爱你)

  确实,这真的是神一般翻译!!虽然只是巧合。我是学西语的,西语原名的直译就是“我栖息的皮肤”,“吾栖之肤”与“吾妻之肤”谐音,既照顾了原作名,又概括了电影内容。

2012-05-22 09:59:15 keiga

  也恶搞一下翻译:《变性危情》

2012-05-25 23:12:01 岛。 (仙风道骨画只虎,玉树临风一口钟)

  嗳哟~瞬间就感觉欢乐啦~~~(*´▽`*)~
  



哪些内容不适合这里 · · · · · ·

请尊重创作者的劳动,不要在讨论区里提供或讨论下载方面的内容。

> 去吾栖之肤的论坛