郁闷,字幕完全错误,翻译的家伙自己编了全部台词

2007-10-15 21:45:30   来自: 甜白 (北京)
  英语的还可以应付,法语部分简直太不靠谱了


你认为这篇讨论:


2007-10-16 12:20:03 索非

  同郁闷。
  第一次看了20分钟以为自己理解能力有问题。
  再次打开强迫自己不被字幕干扰,法语部分晕头转向

2007-10-28 01:51:26 V (呼呼)

  对所谓的市售dvd字幕完全无语言。

2007-10-28 11:03:43 ㈦月

  英语部分错误也超多 时间轴简直一团乱

2007-11-03 20:33:43 坦克运转手

  原来不是我理解能力的问题……
  太好了。。。呼。。。

2007-11-09 19:39:57 Caroline

  我是对英语部分完全晕掉...

2007-11-11 16:19:00 小步子 (museum flaneur)

  同意,翻译太糟了

2007-11-25 23:11:22 tgyy

  英语部分也异常混乱~
  觉得翻译大部分是瞎蒙的~
  法语就完全不懂了

2007-12-01 22:52:05 一张 (希望一切都顺利)

  呵呵就是~~~希望字幕翻译的工作人员要认真一点,虽然是倒版的.

2008-02-09 09:11:50 Elephant (小胖子……)

  其实法语可以看电影自带的英文字幕,一开始怕自己看不懂特地加载了中文字幕,结果发觉自己翻得都比他们强。。。
  
  说实话超爱这部电影,不过需要一些对欧美历史文化和社会的理解,
  
  喜欢电影最后的5分钟

2008-02-16 06:44:02 phoebeee

  字幕实在翻译的太烂了

2008-05-09 17:34:14 甜白

  哪里有英文字幕 拜托分享一下
  

2008-05-13 13:52:14 公子K (我爱九点。)

  法语部分我只好自己看英文字幕了,否则完全就是瞎编,我还以为是电影本身的安排。。。晕撒

2008-06-14 05:59:47 nadz

  这个字幕太厉害了。。。OGM可以说成妓女。。英语法语都是乱来

2008-06-29 17:02:27 麻线儿 (比现实高点儿,比理想低点儿)

  taxi竟然翻译成“税”,嗲的很厉害

2008-07-07 18:07:49 (無需知道命運,只需要毅行。)

  对啊 什么字幕啊 555 郁闷

2008-07-28 20:25:11 yuyu

  在香港上映的时候没去看,youku上的字母真是乱其八糟, 很想知道法语部分都是什么对话。。。。。

2008-09-02 09:54:55 夏河 (我不信。)

  昨天看了,字幕的问题有同感,不过真是代入感很强,我觉得和男主角的感觉是一样的。

2008-11-08 00:52:07 [已注销]

  赫赫 LZ真逗

2009-02-25 01:06:02 [已注销]

  这样也挺好玩啊,其实早期译制电影也这样,翻译不出来或者对不上口型或者时长不够,就得演员临时improvise,然后瞎蒙出来一通。不过这基本算艺术再创造了,要是彻底的没文化的瞎胡译,就是另外一回事。

2009-03-13 22:37:37 skywalker514 (人得自个成全自个)

  原来大家的碟都是同一版本。。。

2009-03-20 00:41:42 天马逍遥 (午夜梦醒,家徒四壁)

  我关掉字幕看的。不知道谁翻译的,简直了.....

2009-03-26 15:18:56 Leno

  害得我不得不再看了一遍英文字幕..这个翻的是什么和什么嘛....

2009-05-27 21:13:09 排骨 (要慢慢来~~)

  我已经淘换了好几套字幕……
  最后那个英语的还不如自己听懂的,法语的彻底无能了……

2009-05-27 23:14:11 irisse (做自己的奴隶)

  还以为就我看的这个版有问题。。真是哭笑不得 翻译的同学是脑补之神= =
  
  
  2008-06-29 17:02:27 Dollar
    taxi竟然翻译成“税”,嗲的很厉害
  ------
  握个手 当场言语不能

2009-07-11 01:47:17 [已注销]

  2008-06-29 17:02:27 Dollar  taxi竟然翻译成“税”,嗲的很厉害
  
  
  2009-05-27 23:14:11 irisse  还以为就我看的这个版有问题。。真是哭笑不得 翻译的同学是脑补之神= =
    
    
    2008-06-29 17:02:27 Dollar
      taxi竟然翻译成“税”,嗲的很厉害
    ------
    握个手 当场言语不能
  
  
  我看的也是这个版诶

2009-08-02 23:38:26 小M (有你特别好)

  字幕太不靠谱 只好关了靠自己 法语部分有英文字母还算好 英文只能靠听了

2009-08-25 18:11:28 fategelo

  那么凄惨,我是不是该不下载这片子了

2009-10-26 22:52:05 尤利西斯

  我从风行上下的

2010-01-05 20:38:33 菲菲 (你若不在乎,也就不会痛。)

  blow job是找工作啊... 汗 这字幕真厉害

2010-09-24 23:17:40 Faj

  lapin 他翻译成“来吧” 真的是音译啊……

2012-03-05 21:49:53 BoondockSaints (一吨梦有多重)

  http://www.shooter.cn/xml/sub/78/78205.xml
  
  这个繁体的还不错。。

2012-05-07 19:54:55 Esmeralda (若放弃,请彻底、、)

  完全是一团混乱啊,有时候好长一段话就一笔带过了。。

2012-05-08 19:31:46 七喜 (萝莉脸流氓心)

  去射手上搜吧
  风行那个烂到家了

2012-05-22 00:43:49 Maypeeqi (vs. boogieli)

  原来都是一个版本啊!
  
  字幕看的人想吐。。。



哪些内容不适合这里 · · · · · ·

请尊重创作者的劳动,不要在讨论区里提供或讨论下载方面的内容。

> 去巴黎两日情的论坛