關於中文片名
|
|
2010-11-11 03:32:41
来自: Kerdia
(台南)
「戰場上的小人球」是台灣譯名,但看完後, 我並不喜歡這名字,「我的媽媽」、「我的母親」 都比這名字強,雖然是平凡了點,但比較切合劇情。 「小人球」在中國應該是沒這種用法, 否則我也不會看到有人問什麼是「小人球」了。 「人球」比喻人被當成皮球一樣踢來踢去, 這邊不要他,那邊也不要他, 就是沒有人想碰、想搭理、推來推去的意思, 明白意思後,就知道我為什麼不喜歡這中文譯名了。 |
哪些内容不适合这里 · · · · · ·
请尊重创作者的劳动,不要在讨论区里提供或讨论下载方面的内容。
其他话题:
芬兰语和瑞典语(奚宣贊一一)
这电影带imdb链接的条目不是已经有了吗?(ICEbergLee)
> 我来回应