關於中文片名

2010-11-11 03:32:41   来自: Kerdia (台南)
  「戰場上的小人球」是台灣譯名,但看完後,
我並不喜歡這名字,「我的媽媽」、「我的母親」
都比這名字強,雖然是平凡了點,但比較切合劇情。

「小人球」在中國應該是沒這種用法,
否則我也不會看到有人問什麼是「小人球」了。
「人球」比喻人被當成皮球一樣踢來踢去,
這邊不要他,那邊也不要他,
就是沒有人想碰、想搭理、推來推去的意思,

明白意思後,就知道我為什麼不喜歡這中文譯名了。


你认为这篇讨论:


哪些内容不适合这里 · · · · · ·

请尊重创作者的劳动,不要在讨论区里提供或讨论下载方面的内容。

> 去战场上的小人球的论坛