空房诱奸……真是寒……

2007-05-25 06:22:54   来自: 基本无害
  最无法忍受的就是翻译成空房诱奸这样的名字……
还有什么漂流欲室,欲海慈航,情欲穿心箭之类,我真佩服死这种译法了


你认为这篇讨论: 7


2007-05-25 11:15:15 real

  我也很佩服。。。
  
  
  这种吸引眼球的方法真的很下流。。。

2007-05-30 21:12:48 Monse (house)

  看来很多人都想得一样。
  确实很鄙视这种下流的方法。

2007-06-01 16:21:23 Nemesis (小撸怡情 大撸伤身 强撸灰飞烟灭)

  是的..一点都不色情...满浪漫哦..

2007-06-08 04:18:52 天问 (传递富足!--美乐家执行总监)

  
  欲望永远是第一位的,译者的出发点正在于此。
  粗鄙堕落的大众口味,在最原始的欲望下有着最煽情的市场。
  
  但我们不会忘记,很多人也开始在欲望之的或意淫或淫乱之后,开始有了情感的升华与超越……
  
  

2007-07-07 16:23:04 Joanne (思维是天生的么)

  我看过 空房间 之后
  
  才知道 这就是 空房诱奸
  
  吓死人的 翻译
  
  这么误导

2007-07-13 19:29:15 Suri (你的爱是浅口碟 倒不出深刻)

  中国的翻译者就是这么恶心,还有人在罗马假日上标注“欧洲经典情色电影” 很多电影简洁也是枝条这方面的写,完全曲解愿意,有没有职业道德?还是真的只能看见这些?!

2007-07-14 09:41:10 k.'

  > < 开始是当作色情片来看的 心情很期待捏
  结果却震惊了一把

2007-07-23 22:30:45 Amazing.life

  恨得要死....
  这种人..没语言形容了

2007-07-28 11:55:02 小0-努力!

  真是想死!~

2007-08-28 18:38:35 潇逍骁一点

  漂流欲室这个名字我还是很喜欢的~
  比较受不了雏妓另一个名字,情色屋檐下
  当然空房诱奸也觉得很卑鄙

2007-09-11 13:36:21 CCCCCComputer (瓣子上到处都是Ben的头像~~)

  對~~ 難道還怕人家不看麽
  幹嗎要翻譯成那樣~~!!

2007-09-17 21:34:01 震震

  哈,真的挺幽默的。我还以为是色情片,就是给我们这种喜欢看有趣的电影并且喜欢研究电影的,但偶尔想看色情片的人准备的-_-。

2007-09-21 15:49:59 Déjà Vu (Inception)

  粗鄙的翻译烂人!!

2011-08-26 16:27:17 篝火渔人 (天地同在 万物共生)

  空房诱奸,我一直以为是色情片呢,没想到……唉,这译名太他妈的垃圾了!!!

2011-10-09 21:37:53 ..... (常跟别人说,我是治愈系)

  老子差点因为这些片名错过这些好片。。。

2011-11-19 22:40:51 blueice (行所不得不行 止所當止)

  這譯名一點不靠譜 虧他們想的出來

2012-01-05 04:12:21 sorry,詹妮 (我是大秋)

  哈,真的挺幽默的。我还以为是色情片,就是给我们这种喜欢看有趣的电影并且喜欢研究电影的,但偶尔想看色情片的人准备的-_-。
  
  
  
  哈哈哈

2012-01-09 17:07:36 Sue (葵酉年初春生。)

  .............雷伤了。

2012-01-25 17:51:37 杀死你偶像 (美国著名歌星麦当娜抹啥我抹啥)

  正因为这翻译,导致我误会了这部片子很久

2012-02-05 21:40:17 lzuzu (life is like a boat!)

  ............有多少本是美美的电影被各种无良的翻译给糟蹋了。

2012-03-27 05:04:19 猫科动物 (inspired)

  不知道是哪个王八蛋将这么好的片子翻译为空房诱奸。

2012-05-13 09:13:26 贝利贝利啊喂 (冬天别来)

  我想说多少好电影毁在了译名和海报上!

2012-05-31 22:10:50 小猴子在路上

  尼玛,中国把好多外国电影都翻译的像坨屎,杀手莱昂人家就“Leon”一个单词,它硬要翻译成“这个杀手不太冷”,每次一个译名就毁了整部电影的气质!!真想骂人。这个空房诱奸更加令人发指



哪些内容不适合这里 · · · · · ·

请尊重创作者的劳动,不要在讨论区里提供或讨论下载方面的内容。

> 去空房间的论坛