非常感谢你的好意!但俺想还是不必了,因为一则俺做的每个字幕里也有许多错误(仅俺自己后来发现的就有不少,更别说还有俺没察觉出来的),二来本来就是做给自己看的,有兴趣的话大家可以拿去分享一下,没必要弄得好像有一个标准似的,因为俺非常同意你以前说过的一句话,就是任何翻译都不可能还原本意。因此俺还是建议最好是看原文(这也是俺坚持用双语的原因),任何人可以有他自己的理解,俺也只是提供了俺的一种理解而已!另外,射手上有的字幕翻译得还是很不错的,俺印象当中像Sleeper、Shadows and Fog、Another Woman等都还不错,其他的像manhattan、Hannah and Her Sisters、Crimes and Misdemeanors等等的应该也都还可以(俺没仔细对)。除非像Annie Hall那样的让人基本上摸不着头脑的字幕,俺认为一般地看看并无伤大碍~~
2009-07-20 11:58:21 nadja
片片下载http://www.rayfile.c
过期不候
2009-07-20 12:21:57 6 + 3 = 9
谢谢!2009-07-20 12:39:20 .~.
话说... 你谢什么谢~.~ 对了 这个跟上次你给俺的字幕啥区别~2009-07-20 13:08:52 6 + 3 = 9
小草咋晃悠到这儿来啦?应该没啥区别吧。啥资源帖?反正这些射手上都有,想要的自然会去找~~
2009-07-20 19:11:01 6 + 3 = 9
非常感谢你的好意!但俺想还是不必了,因为一则俺做的每个字幕里也有许多错误(仅俺自己后来发现的就有不少,更别说还有俺没察觉出来的),二来本来就是做给自己看的,有兴趣的话大家可以拿去分享一下,没必要弄得好像有一个标准似的,因为俺非常同意你以前说过的一句话,就是任何翻译都不可能还原本意。因此俺还是建议最好是看原文(这也是俺坚持用双语的原因),任何人可以有他自己的理解,俺也只是提供了俺的一种理解而已!另外,射手上有的字幕翻译得还是很不错的,俺印象当中像Sleeper、Shadows and Fog、Another Woman等都还不错,其他的像manhattan、Hannah and Her Sisters、Crimes and Misdemeanors等等的应该也都还可以(俺没仔细对)。除非像Annie Hall那样的让人基本上摸不着头脑的字幕,俺认为一般地看看并无伤大碍~~2010-06-26 11:50:38 叫我曹哥哥
nadja 这版的字幕有么?2010-06-26 19:43:37 6 + 3 = 9
不清楚nadja这版是否和俺的字幕匹配,不行的话可以用播放器调节一下~~> 我来回应