2009-01-07 10:30:39
来自: Cici
梅兰芳 / 梅兰芳的评论



2
2009-01-07 01:58
剛從戲院看完電影梅蘭芳,感覺遺憾。電影名的英文版譯作Forever Enthralled。Enthralled,有着迷的意思,另外,也有奴役的意思。覺得其英文譯名更貼近后一層意思。電影一開始,以回憶的手法引出梅蘭芳的大伯當年因冒犯朝廷而受罰戴上紙枷鎖,而後"紙枷鎖"又在電影發展的各階段以隱喻的形式不斷再現。有象徵傳統的“紙枷鎖”比如琬華代表的新式戲曲對抗並擊敗十三燕代表的傳統戲曲,有象徵世俗的“紙枷鎖”比如梅蘭芳與孟小冬不能延續的感情,有象徵尊嚴的“紙枷鎖”比如梅蘭芳拒絕在日佔淪陷期間登臺表演而摯友兼狂熱梅派戯迷邱如白堅持在藝術的名義下繼續演出(想到指揮大師卡拉揚只專心追求藝術,曾在二戰期間因疑似和納粹走得很近被盟軍禁止公演)。整個電影導演想說的可能更貼近電影的英文譯名,或者叫“永恒的枷鎖”?除了少年時的梅蘭芳即琬華的表演讓我想象一下大師出道時的風采,這部題爲梅蘭芳的電影實在不夠豐盛,反而有些疑似是陳導借電影說自己的事兒,或許是陳導心頭有一道解不開的枷鎖?特別有嫌疑的便是章子怡對黎明說的關於演員表演和座兒(觀衆)的一段評論了。
梅兰芳 / 梅兰芳的评论




2
2009-01-07 01:58
剛從戲院看完電影梅蘭芳,感覺遺憾。電影名的英文版譯作Forever Enthralled。Enthralled,有着迷的意思,另外,也有奴役的意思。覺得其英文譯名更貼近后一層意思。電影一開始,以回憶的手法引出梅蘭芳的大伯當年因冒犯朝廷而受罰戴上紙枷鎖,而後"紙枷鎖"又在電影發展的各階段以隱喻的形式不斷再現。有象徵傳統的“紙枷鎖”比如琬華代表的新式戲曲對抗並擊敗十三燕代表的傳統戲曲,有象徵世俗的“紙枷鎖”比如梅蘭芳與孟小冬不能延續的感情,有象徵尊嚴的“紙枷鎖”比如梅蘭芳拒絕在日佔淪陷期間登臺表演而摯友兼狂熱梅派戯迷邱如白堅持在藝術的名義下繼續演出(想到指揮大師卡拉揚只專心追求藝術,曾在二戰期間因疑似和納粹走得很近被盟軍禁止公演)。整個電影導演想說的可能更貼近電影的英文譯名,或者叫“永恒的枷鎖”?除了少年時的梅蘭芳即琬華的表演讓我想象一下大師出道時的風采,這部題爲梅蘭芳的電影實在不夠豐盛,反而有些疑似是陳導借電影說自己的事兒,或許是陳導心頭有一道解不開的枷鎖?特別有嫌疑的便是章子怡對黎明說的關於演員表演和座兒(觀衆)的一段評論了。

> 我来回应