有趣的人名翻译

2008-08-12 09:42:57   来自: huyouyou
鹿鼎記 / 鹿鼎记的评论   4 star rating4 star rating4 star rating4 star rating 4


  重温了一遍92版鹿鼎记,发现英文字幕翻译得非常有趣,特别是几个主角的姓名翻译,真是“信达雅”三者兼具。
  
  鳌拜,英文名 O’Brian,这名字真MAN,那个英国编剧(怒海争锋)就是叫Patrick O'Brian。好像还有篮球运动员也有叫这名字的。感觉这名字就和虎背熊腰联系在一起。
  
  韦小宝,英文名 Bond,够传神了,I'm Bond, James Bond。Bond不就是风流侠客的代名词吗。
  
  多隆,英文名 Duran,也挺好。
  
  我对这翻译,景仰之情如长江之水,滔滔不绝,如黄河泛滥,一发不可收拾。
你认为这篇评论: 42 2

2008-11-11 11:00:57 childish

  够细心,我喜欢~

2008-11-12 13:22:03 liovang

  主要音译

2008-11-12 13:57:09 Albatron

  我去回顾下...

2008-11-12 15:48:32 逗Ben

  的确
  很international

2008-11-12 16:02:56 miayang

  看的时候真是没注意 现在觉得真好 哈

2008-11-16 08:09:21 azure

  细节的微妙之处啊

2008-11-25 12:55:34 果伦

  hahha Bond

2008-11-28 21:07:39 mike

  有意思

2009-01-17 18:17:44 七黑

  真有意思,你英语专业?

2009-05-03 12:05:31 從今開始就叫辮子姑娘

  哈哈哈 韦小宝是wilson bond 太好笑啦笑死我了

2009-08-08 10:02:22 非非

  英超也有个球员叫O'brian!! 哈哈!!
  不过最搞笑的是韦小宝 wilson bond!
  大学士索尼 当然就叫Sony啦!
  

2009-10-03 02:49:53 Echo

  韦小宝,英文名 Bond,哈哈

2009-10-19 15:53:14 糖春春

  喔呵呵呵呵呵

2009-11-09 20:21:52 皮下真菌

  我第一眼扫过去 把“重温了一遍92版鹿鼎记”看成了“重温了92遍鹿鼎记”……吓死我……

2010-11-17 18:43:35 水煮柠檬

  楼主,92遍也不是太多

2010-12-21 15:24:34 食你层牙

  香港电影里的名字的英文翻译是按照粤语发音来译的。也就是威妥玛式。

2011-01-09 23:31:48 碧绿的树

  我看下,楼主厉害。

2011-02-04 08:00:10 C内

  啊啊!!请问楼上们有英文字幕的是哪里看的哦!~~~~

2011-04-19 14:33:45 可真饿

  son of a gun是韦小宝的准确翻译


> 去鹿鼎记的页面

鹿鼎记 鹿鼎記

导演: 王晶

主演: 周星驰 / 张敏 / 吴孟达 / 吴君如 / 邱淑贞 / 刘松仁 / 陈百祥 / 袁洁莹 / 温兆伦 / 徐锦江 / 陈德容

类型: 动作, 喜剧

地区: 香港

片长: 106 分钟

上映: 1992-07-30

huyouyou的其他评论   · · · · · ·