2007-07-24 00:00:39
来自: 长河
Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre / 埃及艳后的任务的评论



3
昨天才看的,因为是中文字幕,有些幽默不明白,但是这网友Tsuki 的评论让人恍然大悟。
Astérix et Obélix 2 : Mission Cléopatre(埃及艳后的任务),应该是欧洲电影史上耗资最大的影片,改编自法国最著名的漫画《Astérix et Obélix历险记》。本人最推崇的法国电影,无论是影片的制作还是演员阵容都堪称一流,诙谐幽默搞笑甚至会听到一句标准的国语“让你见识见识我们罗马功夫的利害!”可我今天想说的并不是这些,而是里面配角人物的名字。妈妈曾经跟我说过“电影里每一句台词、每一个镜头都有它存在的意义”,引申一下,人物的名字也是同样的道理:
Otis,相信大家对这个单词并不陌生,几乎所有公共场所、企业单位的电梯都是这个品牌,而他一出场就向他的老板大力推荐自己的发明“Sansefforceur(省力先生,我是这么翻译。)”,它的用处是什么呢?他这样说:J’ai pensé une sorte machine qui permettrait de monter au sommet de pyramide en fait.(实际上我在考虑一种可以直达金字塔顶端的机器。);
Itinéris,大家还记得那位带领人民罢工的埃及女人吗?她会说:“Vous avez 2 nouveaux messages(您有两条新的留言。),或是需要调整头的方向才能把话说清,相信大家已经猜到了,Itinéris是法国电信旗下2001年前的移动通讯品牌(2001年后被Orange取代);
Cartapus,罗马营里最出色的间谍,仔细的一琢磨,其实也可以拆成“Carte à puce”,发音完全相同,人如其名“芯片”。
Anti-virus队长,罗马军官Céplus不记任何人名字,喜欢想什么叫什么,可偏偏Anti-virus非要告诉他自己的名字,结果被卡得很惨,谁让他反病毒呢!
另,莫妮卡·贝鲁奇实在是美极了。
Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre / 埃及艳后的任务的评论




3
昨天才看的,因为是中文字幕,有些幽默不明白,但是这网友Tsuki 的评论让人恍然大悟。
Astérix et Obélix 2 : Mission Cléopatre(埃及艳后的任务),应该是欧洲电影史上耗资最大的影片,改编自法国最著名的漫画《Astérix et Obélix历险记》。本人最推崇的法国电影,无论是影片的制作还是演员阵容都堪称一流,诙谐幽默搞笑甚至会听到一句标准的国语“让你见识见识我们罗马功夫的利害!”可我今天想说的并不是这些,而是里面配角人物的名字。妈妈曾经跟我说过“电影里每一句台词、每一个镜头都有它存在的意义”,引申一下,人物的名字也是同样的道理:
Otis,相信大家对这个单词并不陌生,几乎所有公共场所、企业单位的电梯都是这个品牌,而他一出场就向他的老板大力推荐自己的发明“Sansefforceur(省力先生,我是这么翻译。)”,它的用处是什么呢?他这样说:J’ai pensé une sorte machine qui permettrait de monter au sommet de pyramide en fait.(实际上我在考虑一种可以直达金字塔顶端的机器。);
Itinéris,大家还记得那位带领人民罢工的埃及女人吗?她会说:“Vous avez 2 nouveaux messages(您有两条新的留言。),或是需要调整头的方向才能把话说清,相信大家已经猜到了,Itinéris是法国电信旗下2001年前的移动通讯品牌(2001年后被Orange取代);
Cartapus,罗马营里最出色的间谍,仔细的一琢磨,其实也可以拆成“Carte à puce”,发音完全相同,人如其名“芯片”。
Anti-virus队长,罗马军官Céplus不记任何人名字,喜欢想什么叫什么,可偏偏Anti-virus非要告诉他自己的名字,结果被卡得很惨,谁让他反病毒呢!
另,莫妮卡·贝鲁奇实在是美极了。
本评论版权属于作者长河,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,未经合法书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。

2009-11-20 02:54:14 M.Fleur
还有Asterix喜欢的那个侍女叫做Guimieukis,发音恰好是“give me a kiss”2009-11-25 22:43:19 萨克!
哇噢,原来如此。2010-12-31 03:25:49 桃乐丝
还有那条狗叫“idéfixe”就是“idée fixe”(固定一个想法:骨头)2011-12-15 08:48:58 shumi2
不懂法语很悲催> 我来回应