2006-10-29 06:15:30
来自: 小萝卜
(夜太短,貘还没来得及吃掉梦)
Dead Man / 离魂异客的评论



5
这个学期选修一门叫“影视美学”的课,老师放的片子有一部《dead man》,学期底交作业,就交这篇的影评了。为了防止老师到网上检查是否抄袭自网上,特加上这段话。
对于像我这样神经粗糙的人来说,电影最容易被忽略的细节常常在片头。尤其是那些通过前后呼应的隐喻但又不是严密的结构来表达的电影——例如贾木许的这部《dead man》的。
读了一些网上的影评,回头看了第二遍,才注意到原来以为冗长的片头暗藏玄机——返美铁路的列车上,窗外的景色开始变成森林,有被抛弃的破马车,接着是高耸入云的落基山、荒凉的大盆地戈壁、然后是稍露翠色的山丘。火车上最初的乘客都是些温文尔雅、衣着得体的城市人;然后换成装扮一般的乡村人,开始用异样的目光打量这位穿着量身定做粗格子花呢三件套的年轻人——长发、金丝边眼镜、拘谨中流露着不安全感、貌似还涂着唇膏;最后,干脆满屋子都是面色发红、不修边幅如吉卜赛人的家伙,手里还握着枪,随时等着从小睡中惊醒过来打野牛。
打野牛的枪声,然后就是那段广为称道的Neil Young的电吉他“dead man solo”,跳出一个如雷贯耳的名字——Johnny Depp,之后是那个用白色枯骨摆成的片名《dead man》——枪声似乎就是对标题的暗示。
对于“dead man”,这个题目。中文译名各不相同,有直呼《死人》的,也许因为这两个音节念起来力度不够,所以不常见;有电影字幕中翻译的“你看见死亡的颜色吗?”——我觉得意思超出了电影的内容,不太适合;有“死囚漫步”,音节够了,符合中国人翻译电影片名的习惯,不过“囚”字也超出了电影的内容,而且漫步二字容易被没看过片子的人误解为有“悠闲”的意味,大概翻译的人把它和另一部电影“Dead Man Walking”混淆起来了;最喜欢的是“离魂异客”,一来是觉得意思很到位,至少是符合我自己对电影的感觉,二来贾木许还有部电影叫《天堂异客(Stranger Than Paradise)》,似乎有对照的味道。
在开头中,那个满脸烟灰的train fireman(居然有烧木头的火车!)跟威廉•布莱克说:“当你在火车上,看着窗外是否会让你想起在船上的感觉?那晚上夜深人静,你躺在床上看着天空,水就在你身旁流过,和那些风景一样,你就会想:为何这些景物在移动,而船却是静止的?”这分明就是在暗示结尾命若悬丝的布莱克被放进独木舟随波逐流。
贾木许的片子只看过两部,同样用了很多前后照应的部分。在《神秘列车》里面,同样的场景出现在三段故事中:城郊围墙边、旅店、旅馆窗外的高架列车、旅店年轻黑人服务生戴墨镜、枪声、火柴(match)以及猫王,这些场景把《神秘列车》的三个故事在时间和情节上贯穿起来。而在《离魂异客》中,这种手法的应用似乎只是出于隐喻的目的。
例如刚才提到的火车和船的类比,威廉•布莱克活着乘火车来,死时随独木舟去,在开头已有暗示;威廉•布莱克和中弹身亡的鹿躺在一起,摆出相同的姿势,似乎也暗示主角在劫难逃。片中还有零零碎碎的这样的照应,甚至可以说,这部电影的主要内容就是由这种照应构成的隐喻来完成的。
可以有各种方式来解读隐喻的细节。
譬如在我的理解中:Mili Avital所扮演的女配角蒂尔被酒吧的醉汉推倒在门外的烂泥地里,似乎有美好之物在这座肮脏的小镇遭到践踏的暗示。有影评曰:威廉•布莱克杀死的一对双胞胎警察,尸体是一模一样的侧脸姿势,一个头下树枝形成光芒的形象,一个则没有,正好印证了威廉•布莱克的诗句:Some are Born to sweet delight, Some are Born to Endless Night。此人真是目光如炬!同样,对于Nobody反复问的那句“你有烟草吗?”,也是众说纷纭,有的说烟草的隐喻是生命力,有的说是使人面于空虚的精神之物,大同小异。有的影评注意到Nobody拿走威廉•布莱克的眼镜,并说“没有它你看得更清楚”,除去眼镜涂上印第安脸纹的布莱克精神抖擞,一改之前怯懦的表现,接连射杀两个笨警。
在构成全片的线索方面,也有类似的隐喻。例如:本片自始至终充满着对白人入侵印第安人领地的描述,既有烧毁的印第安村庄,也有白人神父对Nobody的歧视,还有Nobody对自己苦难身世的描述——自幼被贩卖到欧洲,逃回部落又因西方的教育被族人排斥。(Nobody对身世的描述和对自己名字的由来,让我想起了萨义德的回忆录《格格不入》。)
这条线索还贯穿着对白人的嘲讽:白人“愚蠢”、自私、混乱、血腥、破坏,连他们的牧师都如此道貌岸然;印第安人反倒热爱文学艺术、浪漫、生活安详。这条线索本身就可以作为被解读的一种隐喻。甚至刚才说过的蒂尔被酒吧的醉汉推倒在门外的烂泥地里的细节也可以被想象成这个大的隐喻的一部分。
隐喻本身因该怎么解释并不重要,重要的是发现隐喻,而隐喻的内涵未必是阐释本身能表达清楚的。苏珊•桑塔格在《反对阐释》一文中表达过类似的意思。我想说的是:对于一个好的寓言文本,隐喻本身既可以被创作者生产出来,也可以被阅读者创造出来。《圣经》就是这样一种文本。
卡夫卡开创的那种文学传统,一个重要的特点就是:从创作伊始就是为了给阅读者提供作为想象而不是理解对象的文本。他们提供的不是已完成的作品,而是七巧板;不是一个世界,而是进入一个世界的入口。《离魂异客》应当也是这个传统之后的产物。贾木许自己评论这部电影时说:“片子似乎在探讨一种幻觉,一种游离在边缘的幻觉。……人世是一个充满想象和幻象的世界,我的作品也如这世界一样充满想象与幻象。”对它的影评,绝大部分正是对于各种隐喻的发现和揣度。
我自己模仿过卡夫卡和加缪的寓言写作,那种感觉就是:创作者失去了对文本的控制;作者和读者之间在玩捉迷藏的游戏——既不想让寻找的人发现,又不想他离自己太远。既要靠虑隐喻的内容和可供想象的空间,又要关心作者对故事的控制。
在隐喻式的作品中,最忌讳的就是作者自己把内容一语道破,或者反复强调一个本已得到足够表达的意思。想想后生们在《伊索寓言》每片的末尾加上的解说有多不伦不类就知道了;《我们》内涵比奥威尔的《一九八四》深刻得多,但是在名气上总是屈尊其后,我私下比较觉得,原因在于扎米亚金在书中写了过多自作聪明的解释。
《离魂异客》中也有类似的败笔,例如:威廉•布莱克杀死的一对双胞胎警察中有一个头倒在木柴炭火中,看起来像神像的样子,这个镜头停留了够长,我觉得已经足够让人联想到这方面了;如果贾木许如果担心观众没意识到这个象征,大不了在两个杀手路过时再重复一下,完全没必要借杀手之口道出。这样的问题在《神秘列车》里也有出现——同一个枪声在两个场景中出现,然而两个场景中的人物都问:“枪声?”,至少有一句是多余的。观众已经看出,电影却要再强调一遍,这种感觉就像胃里的东西翻上来再吞回去。
网上有影评说贾木许离大师还有距离,我的感觉是,如果贾木许如果一再出现这种低估观众智商的问题,那他就真的差那么一点了,至少是在心态上不够自信。
二零零六年十月
Dead Man / 离魂异客的评论




5
这个学期选修一门叫“影视美学”的课,老师放的片子有一部《dead man》,学期底交作业,就交这篇的影评了。为了防止老师到网上检查是否抄袭自网上,特加上这段话。
对于像我这样神经粗糙的人来说,电影最容易被忽略的细节常常在片头。尤其是那些通过前后呼应的隐喻但又不是严密的结构来表达的电影——例如贾木许的这部《dead man》的。
读了一些网上的影评,回头看了第二遍,才注意到原来以为冗长的片头暗藏玄机——返美铁路的列车上,窗外的景色开始变成森林,有被抛弃的破马车,接着是高耸入云的落基山、荒凉的大盆地戈壁、然后是稍露翠色的山丘。火车上最初的乘客都是些温文尔雅、衣着得体的城市人;然后换成装扮一般的乡村人,开始用异样的目光打量这位穿着量身定做粗格子花呢三件套的年轻人——长发、金丝边眼镜、拘谨中流露着不安全感、貌似还涂着唇膏;最后,干脆满屋子都是面色发红、不修边幅如吉卜赛人的家伙,手里还握着枪,随时等着从小睡中惊醒过来打野牛。
打野牛的枪声,然后就是那段广为称道的Neil Young的电吉他“dead man solo”,跳出一个如雷贯耳的名字——Johnny Depp,之后是那个用白色枯骨摆成的片名《dead man》——枪声似乎就是对标题的暗示。
对于“dead man”,这个题目。中文译名各不相同,有直呼《死人》的,也许因为这两个音节念起来力度不够,所以不常见;有电影字幕中翻译的“你看见死亡的颜色吗?”——我觉得意思超出了电影的内容,不太适合;有“死囚漫步”,音节够了,符合中国人翻译电影片名的习惯,不过“囚”字也超出了电影的内容,而且漫步二字容易被没看过片子的人误解为有“悠闲”的意味,大概翻译的人把它和另一部电影“Dead Man Walking”混淆起来了;最喜欢的是“离魂异客”,一来是觉得意思很到位,至少是符合我自己对电影的感觉,二来贾木许还有部电影叫《天堂异客(Stranger Than Paradise)》,似乎有对照的味道。
在开头中,那个满脸烟灰的train fireman(居然有烧木头的火车!)跟威廉•布莱克说:“当你在火车上,看着窗外是否会让你想起在船上的感觉?那晚上夜深人静,你躺在床上看着天空,水就在你身旁流过,和那些风景一样,你就会想:为何这些景物在移动,而船却是静止的?”这分明就是在暗示结尾命若悬丝的布莱克被放进独木舟随波逐流。
贾木许的片子只看过两部,同样用了很多前后照应的部分。在《神秘列车》里面,同样的场景出现在三段故事中:城郊围墙边、旅店、旅馆窗外的高架列车、旅店年轻黑人服务生戴墨镜、枪声、火柴(match)以及猫王,这些场景把《神秘列车》的三个故事在时间和情节上贯穿起来。而在《离魂异客》中,这种手法的应用似乎只是出于隐喻的目的。
例如刚才提到的火车和船的类比,威廉•布莱克活着乘火车来,死时随独木舟去,在开头已有暗示;威廉•布莱克和中弹身亡的鹿躺在一起,摆出相同的姿势,似乎也暗示主角在劫难逃。片中还有零零碎碎的这样的照应,甚至可以说,这部电影的主要内容就是由这种照应构成的隐喻来完成的。
可以有各种方式来解读隐喻的细节。
譬如在我的理解中:Mili Avital所扮演的女配角蒂尔被酒吧的醉汉推倒在门外的烂泥地里,似乎有美好之物在这座肮脏的小镇遭到践踏的暗示。有影评曰:威廉•布莱克杀死的一对双胞胎警察,尸体是一模一样的侧脸姿势,一个头下树枝形成光芒的形象,一个则没有,正好印证了威廉•布莱克的诗句:Some are Born to sweet delight, Some are Born to Endless Night。此人真是目光如炬!同样,对于Nobody反复问的那句“你有烟草吗?”,也是众说纷纭,有的说烟草的隐喻是生命力,有的说是使人面于空虚的精神之物,大同小异。有的影评注意到Nobody拿走威廉•布莱克的眼镜,并说“没有它你看得更清楚”,除去眼镜涂上印第安脸纹的布莱克精神抖擞,一改之前怯懦的表现,接连射杀两个笨警。
在构成全片的线索方面,也有类似的隐喻。例如:本片自始至终充满着对白人入侵印第安人领地的描述,既有烧毁的印第安村庄,也有白人神父对Nobody的歧视,还有Nobody对自己苦难身世的描述——自幼被贩卖到欧洲,逃回部落又因西方的教育被族人排斥。(Nobody对身世的描述和对自己名字的由来,让我想起了萨义德的回忆录《格格不入》。)
这条线索还贯穿着对白人的嘲讽:白人“愚蠢”、自私、混乱、血腥、破坏,连他们的牧师都如此道貌岸然;印第安人反倒热爱文学艺术、浪漫、生活安详。这条线索本身就可以作为被解读的一种隐喻。甚至刚才说过的蒂尔被酒吧的醉汉推倒在门外的烂泥地里的细节也可以被想象成这个大的隐喻的一部分。
隐喻本身因该怎么解释并不重要,重要的是发现隐喻,而隐喻的内涵未必是阐释本身能表达清楚的。苏珊•桑塔格在《反对阐释》一文中表达过类似的意思。我想说的是:对于一个好的寓言文本,隐喻本身既可以被创作者生产出来,也可以被阅读者创造出来。《圣经》就是这样一种文本。
卡夫卡开创的那种文学传统,一个重要的特点就是:从创作伊始就是为了给阅读者提供作为想象而不是理解对象的文本。他们提供的不是已完成的作品,而是七巧板;不是一个世界,而是进入一个世界的入口。《离魂异客》应当也是这个传统之后的产物。贾木许自己评论这部电影时说:“片子似乎在探讨一种幻觉,一种游离在边缘的幻觉。……人世是一个充满想象和幻象的世界,我的作品也如这世界一样充满想象与幻象。”对它的影评,绝大部分正是对于各种隐喻的发现和揣度。
我自己模仿过卡夫卡和加缪的寓言写作,那种感觉就是:创作者失去了对文本的控制;作者和读者之间在玩捉迷藏的游戏——既不想让寻找的人发现,又不想他离自己太远。既要靠虑隐喻的内容和可供想象的空间,又要关心作者对故事的控制。
在隐喻式的作品中,最忌讳的就是作者自己把内容一语道破,或者反复强调一个本已得到足够表达的意思。想想后生们在《伊索寓言》每片的末尾加上的解说有多不伦不类就知道了;《我们》内涵比奥威尔的《一九八四》深刻得多,但是在名气上总是屈尊其后,我私下比较觉得,原因在于扎米亚金在书中写了过多自作聪明的解释。
《离魂异客》中也有类似的败笔,例如:威廉•布莱克杀死的一对双胞胎警察中有一个头倒在木柴炭火中,看起来像神像的样子,这个镜头停留了够长,我觉得已经足够让人联想到这方面了;如果贾木许如果担心观众没意识到这个象征,大不了在两个杀手路过时再重复一下,完全没必要借杀手之口道出。这样的问题在《神秘列车》里也有出现——同一个枪声在两个场景中出现,然而两个场景中的人物都问:“枪声?”,至少有一句是多余的。观众已经看出,电影却要再强调一遍,这种感觉就像胃里的东西翻上来再吞回去。
网上有影评说贾木许离大师还有距离,我的感觉是,如果贾木许如果一再出现这种低估观众智商的问题,那他就真的差那么一点了,至少是在心态上不够自信。
二零零六年十月

2007-02-13 09:11:32 岑
写的不差,呵呵2007-09-20 20:48:48 且听风吟
楼主对隐喻的解读挺到位2008-01-09 00:13:03 憧憬時光
似乎影片还有一个结论性的隐喻,灵魂的救赎唯有通过死亡,在那片水中之镜的地方。2008-04-08 22:18:21 里杀
嗯。。。有点像教科书里的文章,不过还是让我了解了一些没看出来的东西:)末了那个败笔。。是不是太吹毛求疵了点啊,呵呵
2008-05-29 11:02:23 Janus
"从创作伊始就是为了给阅读者提供作为想象而不是理解对象的文本",明白了。写的很好啊!2008-08-26 23:18:28 第二次修改
挺好,喜欢你的分析!2008-09-26 15:11:52 [已注销]
楼主,写得很棒!音乐连接失效了!
2008-10-19 12:46:17 Jane@Yin
啊哈!不会耶!2008-11-08 01:16:20 [已注销]
低估观众智商,哈哈,说得好。2008-12-25 03:36:17 Betty
哦...2009-01-18 12:05:57 Qinnng
同感,那个杀手的补充蛮多余的,直接把脑壳踩碎,推一个近景然后黑屏淡出,这样感觉会连贯很多。还有比较喜欢的是很多次给强尼戴普的镜头都会有个很恍惚的黑屏
2009-02-27 15:24:04 阿星
你说了很多,解释的很详细,但是我只说一点:你知道这部电影到底想表达什么···?2009-07-23 23:32:10 李珺
同问,电影的主旨是什么呢?这些对于隐喻的阐释需要依附一个主要框架才显得更有价值。看电影时,自己常常陷入对细节的迷恋,错过了主要叙事。
2009-07-24 15:22:31 小萝卜
早忘记了。2年多以前的电影了。好像我真的错过了主要叙事。2009-09-06 23:12:42 vio.
写得好,真的让我这种外行人看透了一些~~~2009-09-09 16:16:35 Biu~Biu~Biu~
我明显发觉我的脑细胞不够用2009-11-29 21:41:07 一代名伶
我也觉得离魂异客这个翻译最合心意。不过觉得LZ写的没多少东西。至少没多少有用的,对于你卖弄的几部书,切以为是多余。
2009-12-01 01:32:34 卐Mercedes
同注意到了唇膏2009-12-31 11:43:43 星星
大师级电影跟隐晦不能划等号啦,看得懂的和看不懂的,关键还有一点就是对片子的历史背景是否了解,不了解该背景的,再装蒜也没用。片子很细腻,节奏却好慢。
2010-01-12 09:43:37 红糖馅儿
我依然忘了电影内容,不过lz的描述让我回忆起那些黑白的画面,很压抑的片子。2010-01-15 11:37:27 萱妞
片子一路贯穿的隐喻,很妙。还有nobody,没名字,没人,nobody。觉着这也像个隐喻,看的时候总有一种幻像,仿佛这个nobody是剧中不存在的存在,有点像基督教里先知的意味,当然这是非正常版的先知,正是nobody一路指引才使得男主,越来越发现似乎隐藏在灵魂深处的“真我”。很怪异,又很合理,很妙的感觉。2010-01-23 13:56:57 何去何从
隐喻2010-04-19 22:31:14 [已注销]
我有个问题 那个杀手把头下有头下树枝形成光芒的形象的那位头踩扁有什么含义么2010-07-25 00:38:06 Easy
小贾这叫电影文学2010-10-04 13:18:07 滕子京
我也觉得离魂异客这个翻译最合心意。不过觉得LZ写的没多少东西。至少没多少有用的,对于你卖弄的几部书,切以为是多余。
--------------
+1
lz写的东西看起来像你根本不知道什么是隐喻
2011-01-07 12:47:51 不可撤销
容易忽视的好片 确实是隐喻很多 不过比子弹明显多了2011-01-08 01:43:00 痕2752
可以看出导演的一些隐喻,也蛮有思想。不过还是觉得节奏太慢了,总想快进。另一方面,影片神秘感要是再增强一些可能会更有可看性。 最后还有一个问题,导演让nobody被打死又是想说明什么呢?2011-01-08 13:09:19 不可撤销
说明印第安人的命运吧2011-02-09 16:02:33 卷卷
读到卡夫卡一段的时候有点豁然开朗了~2011-02-09 23:41:56 CatFelix
.....LZ........一个隐喻是否应该由读者阐释而产生新涵义,取决于隐喻创造者是意图让读者思考还是让读者领悟其意思。离魂异客 并非像是一个鼓励你在自我阐释中获得新意象的片子,既然已经点出了william blake的诗 不妨读一读再理解
对于俩光头警察的镜头,似乎不是贾木许再低估观众智商,而是LZ在低估贾木许智商.....
2011-03-08 10:20:50 悲剧魅影
顶LS2011-03-10 09:48:37 小萝卜
2011-02-09 23:41:56 CatFelix.....LZ........一个隐喻是否应该由读者阐释而产生新涵义,取决于隐喻创造者是意图让读者思考还是让读者领悟其意思。
一个隐喻应当被作为理解的对象还是想象的对象,决定于阅读者,而不是创作者。文本被创造出来,创作者就死了。
2011-03-10 11:12:59 悲剧魅影
我认为在分析解剖原作的时候,隐喻(也不光是隐喻,还有其他各种内容),应该要被作为理解的对象。这样子才可以看出作者的意思。 而在脱离了原作的情况下,同一个隐喻完全可以成为想象的对象,被读者单独提取出来使用,由读者阐释而产生新涵义。2011-03-14 21:35:49 CatFelix
2011-03-10 09:48:37 贝格儿一个隐喻应当被作为理解的对象还是想象的对象,决定于阅读者,而不是创作者。文本被创造出来,创作者就死了。
这确实是很重要的文学理论,不过电影的解读不应该完全遵循文学理论解读, 与诗歌不同,电影这种视觉影像隐喻的创造与创造者有很大关系。我同意读者对隐喻有自我解读的自由,不过这建立在这种解读有其价值的基础上。 隐喻理解的读者本位不应成为读者肆意践踏隐喻的借口。
2011-08-11 16:46:53 我发现了
最后一段好2011-09-21 21:00:13 弱智儿童绒毛子
这确实是很重要的文学理论,不过电影的解读不应该完全遵循文学理论解读 +1我也是觉得这篇影评写得太像文学理论,偏向学术
2011-09-22 04:07:29 小萝卜
好吧,其实这篇影评本来就是大学里用来交课堂作业的,引用了一堆东西,故弄玄虚。无非是想多混点分。2011-10-20 00:23:31 ccNeys
还遵循了老师讲过的,要辩证的分析一个事情。我觉得有些好可以吧瑕疵忽略掉。2011-11-09 12:20:10 Gin
我是这么理解你文中提到的“败笔”:杀手踩烂了死警察的头,如果他不说出“像个神像”,我们如何理解他要踩烂死警察的头?片子已经告诉了我们那个杀手的变态(吃父母,吃同行),他潜意识里可能就会厌恶宗教这种“净化灵魂”的组织,所以看到这跟宗教有关的意象(神像)便心生厌恶,一脚踩烂,我觉得导演还是有必要提出来的。2012-02-03 23:13:05 仨儿
坦白讲,这类电影就像方便面,闻起来比吃起来香!看评论似乎比看电影更容易让人接受
或许自己层次不够,有机会择日再看一遍试试吧
不过有两点的确很到位:
1.电影给观众营造的气氛
2.Neil Young的吉他
> 我来回应