老英國忠實嚴肅的曾經

2006-03-14 09:29:11   来自: 每天都是一種新的練習 (Eslite Life)
The Remains of the Day / 告别有情天的评论   5 star rating5 star rating5 star rating5 star rating5 star rating 5
提示: 有关键情节透露


  長日將盡,英文片名為The Remains of the Day,我覺得翻譯成「那些日子的老時光」或許更為貼切。由Anthony Hopkins, Emma Thompson主演,改編自同名原著小說。
  
  片中主軸繞著Hopkins的生活為主,採時空交錯法敘事。但主要的主角我認為有四個,也能分別對於此片的主旨做個印證。
  
  Hopkins飾演一名盡忠職守、喜怒不形於色的宅第管家,做事要求完美,對於主人完全服從信賴,服務無微不至,但面對自身的事務及感情卻顯得無情冷漠—其實是缺乏處理方法。
  
  他服侍的前任主人則是具貴族血統及優雅風範的爵爺,身掌歐洲事務要職,在一次大戰與二次大戰間,常舉辦會談,與他國政治紳士討論歐洲情勢,他善良而易受牽動,希望能藉由自己的力量,重建歐洲新秩序,並且避免戰爭的發生。
  
  Thompson演出能幹卻又對人親切有佳、喜好挑戰權威的女管家,剛進入宅第時常與Hopkins發生衝突,後來逐漸發揮自己為人著想的特質。
  相處的日子中,Thompson對他卻漸生情愫,片中能見到她對他的捉狹及挑釁,但Hopkins嚴謹的言談及木訥無情,卻使得她後來離開了他。
  
  Hopkins服侍的現任主人,則是一名與前任主人會談過的美國退休議員。過去他參與會議時,對於歐洲的紳士政治竟能決定一切的現象頗多意見,認為公共事務應交由專業人士來管理,而非在名流閒談間而決定。他的直接、爽快與爵爺的優雅、迂迴形成對比,未來局勢發展也表現出他判斷的正確,卻間接見證了爵爺的悲劇。
  
  故事由Hopkins休假,前往他郡尋找老朋友Thompson的旅程開始。Hopkins在旅程中回想起他過去的時光—與主人相處、在重大會議展開時歷經父親去世、自己所經歷過的每場歷史決定時刻、與Thompson相處的點滴。他不斷遇到別人對他經歷的好奇與疑問,再再挑戰他的理念,也增強他行動的信念。但當與Thompson見面時,甚至是最後一次的見面了:他還是他。遺憾的終是成為遺憾。只有曾經緊握的雙手見證他們的愛情。
  
  就演技部分來說,Hopkins在片中毫不慌張、安靜自若,但在關鍵時刻仍以嗓音、眼神、手勢流露感情的演技,將這名壓抑的男管家詮釋的很入神。當管家面臨了對前任主人的疑問與懷疑時,他略帶卑亢、誠心卻又疑惑的態度也表現的恰如其份。Thompson則以開朗倔強的形象演出,幾場因情緒疲累而尋求依靠的內心戲,也演出了女管家的軟弱及自然。
  
  本篇故事主旨,評論多關注在Hopkins與Thompson這段沒有結果的感情上,但我認為佔本片篇幅不小的,有關於歐洲紳士政治的旁側描寫,
  似乎能與前者結合成為另一主旨:有關老式傳統的沒落或盡頭的哀傷感。
  
  爵爺因親納粹而使得英國男子多數葬身戰場,而冠上「叛國賊」的稱號。許多人都想問他有關於對爵爺的看法。Hopkins只誠心的說了這些話:「在我心中,爵爺是高貴的好人。他衷心為社稷著想,希望不要有戰爭。他晚年不能好好入睡,常坐在椅上沈思發呆。我信任主人的判斷,因為他尊重我。」
  
  無論是善心的爵爺,卻被利益份子利用,或者是盡忠職守的管家,最後卻漏失掉他的愛情,他們一直堅持著他們老式的信仰與理念:冷靜、自制、優雅、善良、忠心。他們的信仰曾經被質疑(美國議員與Thompson都屬於對抗的一方),但囿於大環境的影響,卻選擇了堅持自己的理念,而為他們招來了無法挽回的不幸(叛國或愛情的失去)。
  他們或許會為自己的選擇後悔,或許不會。但是他們的理念是錯誤的嗎?傳統是錯誤的嗎?
  
  爵爺的傷痛在於「一失足成千古恨、再回首已百年身」,難以彌補。
  Hopkins即使做了再多的心裡考量,也同樣的選擇了捍衛自己的傳統:成為絕不說愛,卻比誰都深情的男人。
  
  但對Hopkins來說,他仍比爵爺幸福:在每個迴廊的轉角處,都能見到Thompson的迆迆身影與含笑面容,與自己孤獨的生活相伴左右。
  
  
  
你认为这篇评论: 42 1

2008-10-01 23:48:16 藏起来

  嗯,这么多篇评论,只有你真的看懂了这部片子。
  最后五段文字,分析得很好。

2008-10-02 13:27:52 每天都是一種新的練習

  謝謝你啊,這部片子真的是優雅又哀傷啊。

2010-02-01 01:09:39 xy_sailors

  片中Hopkins具备的是那种芭蕾舞似的优雅,规范而机械。他其实并不内省,他和爵爷一样,做事总是凭着习惯和下意识。

2010-02-01 14:36:30 二手狼

  比谁都深情倒不见得

2011-01-10 17:18:04 xichuangzhu

  “我覺得翻譯成「那些日子的老時光」”
  我觉得“去日留痕”很好啊

2011-01-10 17:20:50 xichuangzhu

  “我覺得翻譯成「那些日子的老時光」”
  我觉得“去日留痕”很好啊。
  你指出“有關於歐洲紳士政治的旁側描寫,似乎能與前者結合成為另一主旨:有關老式傳統的沒落或盡頭的哀傷感。” 以为然。当初宴会上只有一个人呢提出异议,后来借修格兰特之口加以重申。二战前英国对德国的妥协退让可见一斑。

2011-04-29 09:32:22 王大卫

  窃以为那些日子的老时光 不妥
  第一,那些日子与老时光重复,拖沓
  第二,remains的中文究竟是什么,这个稍微想一下就知道,窃以为《长日留痕》《长日将尽》《去日留痕》《去日将尽》都比《那些日子的老时光》更妥当。
  第三,稍微文雅一点的翻译符合Stevens拿腔拿调的说话方式,当然,什么《告别有晴天》完全是土鳖式翻译。

2011-10-01 09:59:20 王平开心

  小说就是要和历史融为一体。好!!!


> 去告别有情天的页面

告别有情天 The Remains of the Day

导演: 詹姆斯·伊沃里

主演: 安东尼·霍普金斯 / 休·格兰特 / 克里斯托弗·里夫 / 詹姆斯·福克斯 / 艾玛·汤普森

类型: 剧情, 爱情

地区: 英国, 美国

片长: 134 分钟

上映: 1993-11-05

每天都是一種新的練習的其他评论   · · · · · ·