看过   · · ·  ( 203部 )

  • 志明与春娇
  • 倩女幽魂
  • 无价之宝
  • 迷失东京
  • 胡桃夹子:魔境冒险
  • 恋爱的犀牛
  • 春娇与志明
  • 御法度
  • 晚秋
  • 南京

想看   · · ·  ( 90部 )

  • 剑桥风云
  • 你看起来好像很好吃
  • 寿司之神
  • 铁娘子
  • 青春爱欲吻
  • 我们无法改变世界但是我们可以在柬埔寨建造学校
  • 不要让我死于周日
  • 于洛先生的假期
  • 西力传
  • 围城

XQ的影评   · · ·  ( 9篇 )

Lost in Translation

失重

XQ  评论: Lost in Translation

作为旁观者,中年危机更像失重的悬浮感,空虚的轻。想和家人接近却又不得其法的疏离,逃避自己的过去,(或者说辉煌的过去)敏感而小心翼翼。与其说是某阶段的孤独感,不如说长期自欺后的妥协。 片子的标题是Lost in translation。按字面理解,鲍勃与夏洛特这俩身处异域的同乡人,因为言语交流的可能性被切断,而不能适...(6回应)

The Smurfs

穿越的意义

XQ  评论: The Smurfs

如果抱着一种纯粹怀旧的情结去看此片,难免有些刻舟求剑。其实导演对受众的定位很明确,蓝精灵和格格巫斗智斗勇的热闹场面自然是为小朋友们设定的,别说剧情幼稚简单,是小孩的快乐就是这么幼稚简单而容易满足,他们可以拿起一根木棍,就当起驰骋草原的骑马英雄,他们见不得好人落难,最爱看到坏人自己作孽,悲催...(1回应)

The Jane Austen Book Club

男读者与女读者们

《寒冬夜行人》中,男读者与女读者穿梭于各种半截的小说和零碎的时空,直到最后,卡尔维诺才让他们待在了一起,还得是看着自己的小说《寒冬夜行人》。不过到了这部片子,万能的灵药成了简-奥斯丁。 “读过奥斯丁小说的男人不会抛弃他的妻子”,这句话还有待检验。但至少是这片子的名言,就像“有钱的王老五都差一个美娇...(9回应)

Up in the Air

我的哭点很奇怪

XQ  评论: Up in the Air

当我看到瑞恩的妹妹举行婚礼的时候,我后知后觉得地意识到自己哭了。其实那时候,我有点走神,想到了将来的某一天我的哪个妹妹或姐妹步入殿堂的情境,我想真到了那个时候,我又会各种感触地自动煽情吧。 以前会跟琼和超颖说,等她们订婚或者结婚的时候千万别叫我,我嫌各路人马汇聚一堂,恁地吵闹。今天,这想法有点掰过...(1回应)