“山川異域風月同天”——這麼古意的臺詞比比皆是,雖然他們的漢語發音有點雷。但古漢語發音傳入日本時候又是怎麼個樣子,我們已不得而知。梵語、漢語、巴利語、藏語通曉與否和佛性無關。掬水月在手,有些意思,一開口就墮入偏頗,不必語言,但心心相印而已。 畫面並不如期待中的唯美,一反我對日本片的認知,倒是有...(0回应)
她淚流披面,而他惶然地問:我們認識么?——她銘心蝕骨,而他已全然忘記。被留下的那個,記性好的那個,總是要痛得多一點。 最後她摘下眼鏡,目送這熟悉的陌生人,所謂“縱使相逢應不識”的隔世之感就是這樣。——我愛這結尾:不要奢求被記得,那只會招來滅頂之災——這是《歡國》的故事。 所以,《情冢》說“這...(0回应)
遍法界 不曾藏
“山川異域風月同天”——這麼古意的臺詞比比皆是,雖然他們的漢語發音有點雷。但古漢語發音傳入日本時候又是怎麼個樣子,我們已不得而知。梵語、漢語、巴利語、藏語通曉與否和佛性無關。掬水月在手,有些意思,一開口就墮入偏頗,不必語言,但心心相印而已。 畫面並不如期待中的唯美,一反我對日本片的認知,倒是有...(0回应)