我对苏菲玛索的印象,始终停留在1996年的Guerlain香水广告上:骄傲又任性地在艾菲尔铁塔前走着,风吹开黑衣和长发,Champs Elysees四处飞酒——这是我心目中最美好的法国女人形象——然而也是物质生活里美丽假象的一种。法国人远比这活得浪漫,当然所谓痛苦(在我眼里的)也就加倍古怪。
《Mes nuits sont plus belle...(10回应)
法国片《Un coeur en hiver》,按本意大约译作《冬之心》,中文又译《郎心似铁》或者《今生情未了》。觉得译得不准,照我说,不如译成《今生情了了》。女主角是个小提琴家,美丽自负。男主角是修补小提琴的行家。他帮她修琴。他去看她排练拉威尔的作品,被她迷住,也许是被她的音乐迷住。
她知道他们彼此喜欢。她向他...(14回应)
我的夜晚比你的白天更美
我对苏菲玛索的印象,始终停留在1996年的Guerlain香水广告上:骄傲又任性地在艾菲尔铁塔前走着,风吹开黑衣和长发,Champs Elysees四处飞酒——这是我心目中最美好的法国女人形象——然而也是物质生活里美丽假象的一种。法国人远比这活得浪漫,当然所谓痛苦(在我眼里的)也就加倍古怪。 《Mes nuits sont plus belle...(10回应)