life的影评 · · · ( 2篇 )
一阙悲凉的歌——个体与文明冲突的无解命题
《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散,随着文明飘散的是,无数个生命个体,一代...(91回应)
《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散,随着文明飘散的是,无数个生命个体,一代...(91回应)
集体主义——可望而不可及
电影最后的结局给了我们一个大团圆,集体主义经过极艰难的过程,终于还是扎根下来了。留给我的却是一个大大的问号。 “集体主义”,在中国政治方面是一个高频词。马克思中的集体主义,是所有的人民群众都结合为一个团体,在这个团体中人人平等,按劳分配,多劳多得,其终极目标是达到按需分配的共产主义。这个理想在现...(1回应)